Hogyan fejezhetjük ki a rendkívüli mértékű közömbösséget, melyik irány felé haladjunk? Nagyon egyszerű: "Oda megyek, ahova a szemem néz." Ma elemezzük ezt a frazeológiai egységet.
érték
Mivel valamilyen specifikus forrásanincs kifejezés, azt mondhatjuk, hogy egy ember meglepetéséből fakadt a világ végtelensége előtt. Mind a négy oldal szabad, és bárhová mehet, ahova tetszik: balról jobbra, hátra vagy egyenesen előre. Az egész világ az emberé. Bonyolult kifejezés, "ahol a szemek néznek". A frazeologizmus nem rejti magában a rejtélyt.
Menjen bárhová a bánattól
Általában az emberek nem úgy mennek vándorolni.Mindig van oka, például a bánat. Nem ritka, hogy a gyerekek elmenekülnek otthonról, mert ott már nem lehet élni. A szülők állandóan vitatkoznak, a gyermek mindenért önmagát okolja. Egy nap aztán úgy dönt, hogy mindent megváltoztat, és elmegy, bárhova néz a szeme. A frazeologizmus a "bárhol" jelentést veszi fel, "nem mindegy, melyik irányt kell haladni, a lényeg a mozgás".
Világos, hogy a téma nem túl szórakoztató, de vagányok -ezek azok, akik az elv szerint élnek: "Az egész világ az otthonom." És mindig mennek valahová, miközben nincs határozott céljuk. A legérdekesebb dolog: az emberek megszokják, hogy így élnek, és nagyon nehéz kiszállítani őket az utcáról. Nem értik az ingatlan előnyeit, a paloták és az apartmanok szépségét. A csavargók szabad madarak, amelyek megtestesítik a "bárhová nézek" elvét. A phraseologizmus néhány emberhez társul a véleménynyilvánítás és a mozgás szabadságával.
Phraseologizmus és romantika
A szerelmesek azzal is vétkeznek, hogy nem teszik meg az utat, ha jó, magas kedvűek. Lásd például Robert Zemeckis Vissza a jövőbe című remekmű harmadik részét.
Abban a pillanatban, amikor Emmett Brown doki bevallottaszeresd Clarát, egész éjjel sétált. Ha valaki megkérdezte tőle, hol van, a tudós aligha talált volna választ. És az ősz hajú kutató is romantikus hangulatban ment céltalanul (a frazeológiai egység jelentését valamivel korábban tisztázták és elmagyarázták).
Más szavakkal, mentségre van szükséged ahhoz, hogy értelmetlen lötyögésbe lendülj oda-vissza. Normális, nyugodt állapotban az ember nem hagyja el otthonát.
szinonima
Összefoglalva tehát a frazeológiai egységet a következő mondatokkal helyettesítheti:
- Nem számít hol.
- Nem számít hol.
- Mind a négy oldalon.
- Kap egy kis levegőt.
- Lélegezni.
Természetesen minden felhasználási esetbenaz igék hozzáadódnak: menj, fuss, menj, ússz, repülj. A „merre néznek a szemek” (frazeológiai egység), amelynek szinonimája meglehetősen egyszerűen választható, azt sugallja, hogy az ember nem törődik azzal, merre mozogjon. Ez az a legfontosabb, amire emlékezni kell, amikor kreatívan keresik az analógokat.
A kifejezés tonalitása
Természetesen a szóban forgó kifejezés csak közeli baráti körben használható. Ha egy ismeretlen társaságban megkérdezik egy személyt:
- Hová mész?
- Ahol a szemek néznek (a frazeológiai egység jelentése nem igényel magyarázatot, most a tonalitást elemezzük).
A körülötte lévők, nem ismerve szorosan, azt gondolhatják, hogy valami történt vele, vagy hirtelen megőrült. Miért hirtelen ilyen beszédkifejezés?
Mindig nagyon körültekintően kell választania a szavakat ésgondold át, hogy kit és mit mond az illető. Ellenkező esetben a kínos helyzet nem kerülhető el. Általánosságban elmondható, hogy a jelentés ismeretében nem nehéz szinonimát találni a „ahol a szem néz” kifejezés (frazeológiai egység) kifejezésre. Ha semmi rövid nem jut eszembe, akkor egy egész mondattal helyettesítheti: "Barátok, valami nem jó nekem, egy ideig hiányzom, sétálnom kell." Nagyon sok lehetőség van.
Ha megfelelően dolgozik a fején, akkor becsülettela legkellemetlenebb helyzetből is kijuthat. A lényeg, hogy ne essen kétségbe, és fáradhatatlanul tanulmányozza az orosz nyelvet és irodalmat. A nagyok és hatalmasak mindig és mindenhol jól jönnek. Még akkor is, ha az ember úgy dönt, hogy bárhová is megy, irányt kell kérnie, és útközben jó embereket, barátokat találhat, és nem gondolhat a rosszra.