/ / A "kimutatni" frazeologizmus jelentése. Eredet- és fejlődéstörténet

A frazeológia jelentése "szóródás". Történelem és fejlődés

A modern orosz bizonyos életbenhelyzetekben a „megmutasd magad” kifejezés megfelelő. Ennek a frazeologizmusnak ellentmondásos eredete van. Egyes nyelvészek tisztán orosz kifejezésnek tartják. Másokat más nyelvekből kölcsönöztek.

Változatok a frazeológiai egység eredetéről

Mindkettőnek azonban történelmi jellege vanennek a sok nyelvre jellemző stabil kifejezésnek a megjelenése kétségtelen. Valamint az a tény, hogy a "kimutatni" frazeológiai egység jelentését az ellenfelek valódi harci összecsapása határozta meg.

frazeologikus jelentése megmutatni

Külföldi származású támogatók szerintstabil kifejezést adva az igazságot az ókori Róma történetében kell keresni. Valójában a latinban még egy prototípus-frazeológiai egység is létezett: „pulverem ab oculos aspergere / pulverem oculis offundere”. Ismeretes, hogy a gladiátorok a csata során az ellenség átmeneti dezorientációját is gyakorolták, váratlanul a szemébe dobva az arénából felemelt maroknyi talajt. Ezt követte egy manőver és egy elvakult ellenség számára váratlan szögből érkező támadás, amit nem tudott teljesen kivédeni. Az áldozat, aki átmenetileg elvesztette látási képességét, nem tudta felmérni sem a támadás erejét, sem irányát.

Más nyelvszakértők azonban úgy vélika „port dobni a szemünkbe” frazeológiai egység jelentését a Moszkvában lezajlott nehéz küzdelem analógia alapján határozták meg, a Troitskaya téren, az Iljinszkij-kapu közelében. A Rettegett Iván törvénykönyvében rögzített akkori rend szerint a vitás eseteket eredeti módon oldották meg. Ha egyes tanúk érvei ellentétesek mások állításaival, akkor a jobb oldalt az ökölharcban elért győzelem határozta meg. Az egyik ilyen viadalon egy orosz és egy litván volt az ellenfél. Sőt, az utóbbi bebizonyította "igazságát", felhasználva a fent említett gladiátori know-how-t. Az ügy nem jutott gyilkosságig, valószínűleg az eset banális leütéssel végződött.

Figyelemre méltó, hogy ezen epizód utánegy 1726-os különleges királyi rendelet megtiltotta az efféle trükkök gyakorlását nehéz harcokban. Így ez az eset visszhangot kapott, és jól befolyásolhatta az említett frazeológiai egység önálló létrehozását Oroszországban.

Absztrakció

A frazeológiai egység valódi jelentése "port dobniA szemet a fizikai párbajtól való elvonatkoztatás határozza meg az ellenfél tudatának bizonyos cselekedeteiig. Egyetlen szóval fejezhető ki - "elterelni". A politikusok gyakran használják, amikor az emberek tudatával való szándékos manipulációról van szó, amelynek célja az önző tevékenység valódi indítékainak és körülményeinek eltitkolása.

mutasd meg a jelentését

A mindennapi beszédben a „legyen” frazeológiai egység jelentésepor a szemekben” a dicsekvésben, társadalmi státuszuk eltúlzásában, saját távoli vagyonuk és jólétük hazudozásában merül ki. Ez a gyakorlat magában foglalja a hibák elrejtését és az érdemek eltúlzását is.

A megtévesztett ellenfél, aki ellenhasonló taktikát alkalmaztak, hamis benyomás alakul ki a megtévesztőt érdeklő kérdésről. Ennek eredményeként a tisztességtelen személy előnyhöz jut önző céljának eléréséhez.

Phraseologizmusok-szinonimák

Az emberek a mindennapi beszédben gyakran szinonima-frazeológiai egységeket használnak a stabil „show off” kifejezés helyett. Például: "púderezd be az agyad", "hülyítsd be a fejed".

frazeologizmust mutogatni

A két említett állítást elemezve megtehetjükhogy jobban megértsük prototípusuk lényegét, amely e cikk tárgya. Lényeges, hogy mindkét rögzített kifejezés az eredeti porszemből származik. Ugyanakkor megkapták az önálló létezés lehetőségét az őket kiváltó anyai frazeológiai egység konkrétabb lefedése miatt.

Így például a „púderezd be az agyadat” elmozdítja a hangsúlyta pusztán képletesen emlegetett ellenfél szeme az agyán van, i.e. azon a tudaton, amely ellen valójában egy vörös heringet vállalnak. A „fej becsapása” pedig annyiban figyelemreméltó, hogy a hatás tárgyának (a fejnek, vagyis ismét tudatról beszélünk) megjelölése mellett egy „köd”-ből származó szó is szerepel.

Ahelyett, hogy befejezné

Így legtöbbször önző szándékokrólamikor azt mondják, hogy "mutasd ki". Ennek a frazeológiai egységnek a jelentése a megtévesztésre redukálódik, amely az önmagunkról alkotott megszépült benyomás létrehozásával jár. Figyelemre méltó, hogy a XX. században ezt a frazeológiai egységet továbbfejlesztették, miután a köznyelvben egy másik szleng szinonimát, az ellenfél agyától (tudatától) elvonatkoztatott "show-off"-ot, de a szóbeli önjellemzők díszítésével konkretizálták. megtévesztő.