/ / „Fogd a bika szarvát”: a kifejezés, az etimológia, az antonimok és a szinonimák jelentése

„Fogd a bika szarvánál”: a kifejezés, az etimológia, az antonimák és a szinonimák jelentése

Ha határozatlan, lassú ésérthetetlen helyzet, és mindent meg kell valamilyen módon mozgósítani és megoldani, hallhatja a következő kifejezést: "ideje elvenni a bikát a szarvak mellett". A kifejezés stabil és nagyon gyakori az orosz közbeszédben. Mit jelent ez, mi a használati szabályok, valamint a kifejezés szinonimái? Fontoljuk meg tovább sorrendben.

vegye a bikát a szarvak értelmében a frazeológia

érték

A felhasználásnak két fő összefüggése vana "vegye a bikát a szarvak mellett" kifejezés A frazeologizmus jelentése: az üzleti vállalkozáshoz vagy a beszélgetés tárgyához való közvetlen átmenet, vagy a kívánt irányba vezető határozott és energikus fellépés kezdete.

példák:

  1. A tanár nagyon sok elméletet ad az angol nyelvtanról, el kell vennie a bikát a szarv mellett, és közvetlenül a gyakorlásra kell mennie.
  2. Úgy tűnik, hogy ez a projekt soha nem kezdődik meg. Ideje elvenni a bikát szarvak mellett, és a hét végéig futtatni a próbaverziót.

Az első és a második példában egyarántolyan helyzet, amelyben a felszólaló nem elégedett. Meg akarja változtatni, és kifejezi azt a stabil kifejezés segítségével, hogy „vegye a bikát a szarvhoz”. A kifejezés fogalma ábrás. Segít a beszéd érzelmekkel történő telítésében és kifejezi a beszélő személyes hozzáállását a helyzethez.

vedd a bikát a szarvak mellett

etimológia

A Phraseologism lexikailag elválaszthatatlan ésstabil a kifejezés összetételében és szerkezetében. Egy önálló jelentéssel bíró különálló zseton funkcióit látja el, mint például a "fogd a bika szarvát" kifejezés esetén. A kifejezés jelentése csak a szó ilyen kombinációja miatt érthető. Az egyedi értékeik összege teljesen eltérő lehet.

Ennek a frazeológiai egységnek a képe a következőötletek a bikák megbékítésének hagyományos módszereiről, amelyek az ókori görög legendákból is ismertek. Egy erős és ellenőrizhetetlen állat megbirkózásához aktívan, határozottan, gyorsan kellett cselekednünk, hogy ne váljunk áldozatul.

A második lehetséges eredeta frazeológia a szántóföldi gazdálkodással jár. Korábban a bikákat szokták a földet ápolni, nem lovakat. A barázdára helyezték őket, a szarvot kötelekkel és tengelyekkel tartva. Amikor az állat elkezdett ellenkezni, gyorsan reagálni kellett és visszaadni az adott irányba. A bika ellenőrzése bátorságot és elszántságot igényelt.

vegye a bika szarv szinonimája

Szinonimák és Antonímák

A felhasználási körülményektől függően megtehetivedd fel az „vegye a bika szarvát” kifejezést a „szinonimája” vagy a „tekerje fel az ujját” kifejezésre. Hasonló, de nem azonos jelentést jelent a "a jég eltört" kifejezés.

Sokkal több példa található az antonimákról:

  • Várja meg a tenger mellett az időjárást.
  • Öntsön az üresről az üresre.
  • Menni az áramlással.
  • Csütörtökön az eső után.
  • Zúzza össze a vizet a habarcsban.
  • Fogakat beszélni.
  • Kézmosás.
  • Egy teáskanál óránként.

A ábrás, élénk kifejezések gazdagítják a beszédet és az alkotótérzelmesebb és individualizáltabb, mint például a "vegye a bika szarván" kifejezés esetében. A frazeológia jelentését a felhasználási példákban mutatják be legteljesebben. A kifejezést aktívan használják mind beszélgetésekben, levelezésben, mind irodalmi művekben. Számos analóg van idegen nyelveken, például: vegye szarvánál fogva a bikát angolul.