/ / Vad är ord, fraseologiska enheter för på språket? Klassificering av fraseologiska enheter

Vad är ord, fraseologiska enheter på språket? Klassificering av fraseologiska enheter

På ryska, som på andra språk, har varje ord en specifik lexikalisk betydelse. Ordet är associerat med ett objekt, fenomen, tecken, någon form av handling.

En semantisk roll i ett språk kan inte bara spelas av ett ord utan också av en fraseologisk enhet. Det vill säga fraseologiska enheter ligger intill ordförrådet.

idiom

Så vad är en fraseologisk enhet?Deras exempel är välkända för alla. Låt oss ta ordet "huvud". Det används i många fraser: "att bryta huvudet", "en man med ett huvud", "att krossa huvudet", "hett huvud". Om ordet från de givna exemplen inte används i dess direkta betydelse kan det hävdas att det är en del av den frasologiska enheten. Dessutom är ordets betydelse i alla kombinationer inte densamma.

Vad är orden för fraseologiska enheter på språket

"Bryta huvudet" - tänka hårt på något,lösa ett svårt problem. ”En man med huvudet” är en som inte fattar dumma beslut, han är klok och rimlig. "Smash it all out" - för att vinna den slutliga segern. "Hot head" - så de säger om en hänsynslös, hänsynslös eller hett person.

En del av exemplen ifraser är att de används i "frysta", stabila, oföränderliga grammatiska och verbala former. Det är dessa talsvängningar som kallas fraseologiska enheter.

Tecken på frasologiska vändningar

Det finns flera funktioner som kan förklara vad en fraseologisk enhet är. Exemplen här kommer att komplettera beskrivningen av funktionen.

  • Stabil verbal form ("topsy-turvy").
  • Oförändrad grammatisk form ("sju fredagar per vecka").
  • Otillåtlighet att ändra ordningsordningen ("hur man dricker för att ge").
  • Använd i figurativ mening ("tvätta benen").
  • Omöjligheten att lägga till nya eller ta bort från kombinationen av befintliga ord. ("Skrattande kycklingar").

Betydelsen av ordet "fraseologisk enhet"

Studien av stabila talkombinationer är engagerad iavsnitt av lingvistik - fraseologi. För att förstå innebörden av termen räcker det att översätta det från det grekiska språket. Den bokstavliga översättningen lyder så här: "läran om talsvängningar."

fraseologiska enheter-synonymer

Hela uppsättningen, den faktiska närvaron av stabila kombinationer på språket kallas också fraseologi.

Vad är fraseologiska enheter på språket?Hur använder jag dem korrekt i tal? Vad betyder en specifik fraseologisk enhet? Dessa frågor är inte bara intressanta för barn som har börjat lära sig språk som vetenskap utan också för vuxna som redan har lärt sig mycket.

Ursprunget till fraseologiska enheter

En person som använder fraseologiska enheter i tal,måste förstå deras mening väl. Detta hjälper honom att undvika komiska, besvärliga situationer som kan uppstå på grund av fel användning av ord eller bristande förståelse för deras betydelse. Frasologiska enhets historia, kunskap om källorna till deras utseende på språket gör det möjligt för en person att bli mer informerad inom detta område.

En stor grupp frasologiska fraser uppstodfrån mänskliga observationer av naturliga och sociala fenomen. Till exempel "mycket snö - mycket bröd", "en rädd kråka är rädd för en buske", "ett äpple faller inte långt från äppelträdet."

Gruppen är inte mindrefraseologiska enheter som framkom ur mytologi, bibliska traditioner eller specifika historiska händelser. Exempel på sådana kombinationer kan vara fraseologiska enheter: "Babylonian pandemonium", "Mamai passed", "apple of discord", "Ariadne's thread". Bekanta sig med sådana fraseologiska enheter öppnar dörren till historiens värld eller forntida mytologi.

vad är fraseologiska enhetsexempel

Framväxten av en viss grupp fraseologiska enheterassocierad med en persons professionella aktiviteter, hans hantverk. Till exempel användes kombinationen ”inget fluff, ingen fjäder” först bland jägare och innebar önskan om gott byte på jakten.

Att låna från andra språk är också ett vanligt fenomen inom fraseologi. Från det tyska språket kom uttrycket "misslyckas med provet."

En stor grupp fraseologiska enheter består av kombinationer som är associerade med bokstäverna i det gamla kyrkans slaviska alfabetet. Exempel är följande fraseologiska enheter: “börja från grunden”, “pricka i”, “ge klarsignal”.

"Det finns inget odjur som är hemskare än en katt", "Du sjöng allt - dettaaffärer "," Gå dit - jag vet inte var. " Här är exempel på stabila kombinationer som kom in i språket från folk och författares litterära verk.

Källan till fraseologiska enheter kan vara moderna konstformer - film, litteratur, teater.

Klassificering av fraseologiska enheter

Ingen av de befintliga typerna av klassificeringfrasologiska enheter, enligt lingvister, kan inte betraktas som uttömmande. Den främsta anledningen till detta är det stora antalet övergångsformer av fraseologiska kombinationer, som ibland inte kan rankas som någon specifik typ.

Subjektiv strategi för att definiera grupperfraseologiska enheter har också en plats bland lingvister. Detta faktum leder till att nya termer förekommer i disciplinen för att ersätta de befintliga. I denna situation är förvirring oundviklig.

Av ovanstående kan vi dra slutsatsen att klassificeringen av fraseologiska enheter är en fråga som forskare kommer att behöva lösa i framtiden.

Men idag används det oftare än andra.klassificering, där graden av "sammanhållning", anslutningen av ord inom en fraseologisk enhet beaktas. Baserat på detta särskiljs följande grupper: vidhäftningar (idiomer), fraseologisk enhet och kombinationer. En separat grupp består av ordspråk, ordstäv, aforismer, slagord.

Idiomer

En betydande del av fraseologin består av idiomer (skarvar). Översättning från grekiska gör att du kan förstå innebörden av denna term. Idios betyder konstigt, extraordinärt.

För fusion är det karakteristiskt att innebörden av hela fraseologiska enheten inte kan läggas till från betydelsen av orden som utgör den. Detta kan förklaras av det faktum att idiom kom till språket från antiken.

Exempel på sådana fraseologiska enheter: "bli förvånad", "överväldigande dålig", "slå tummen upp", "skärpa fransarna."

klassificering av fraseologiska enheter

Fraseologismer av denna typ är karakteristiska förspecifika språk, och deras bokstavliga översättning till andra språk är omöjligt utan förlust av mening. Tänk som ett exempel på hur du kan beskriva en situation när människor möts privat.

På ryska kommer de att säga att de träffade "medöga mot öga ". För modersmål på detta språk kommer innebörden av det som sägs vara extremt tydlig. Franskmännen kommer att beskriva situationen med orden: tête-à-tête. Att översätta uttrycket till ryska ger ett leende - "head to head" betyder detta uttryck. Från engelska kommer ansikte mot ansikte att översättas som "ansikte mot ansikte". Och den tyska zwischen den vier Augen betyder "mellan fyra ögon."

Med detta exempel kan du återigen se till attatt idiom är särpräglade uttryck som kan existera på ett visst folks språk, är deras mening förstådd endast när ord används tillsammans, odelbart.

Fraseologisk enhet

Det finns figurativa vändningar på ryska,vars lexikala betydelse, i viss utsträckning, kan avslöjas baserat på betydelsen av deras beståndsdelar. Sådana talsvängar kallas vanligtvis fraseologiska enheter. Exempel: "splurge", "lägg tänderna på hyllan", "zero attention", "som vatten från en ands rygg."

fraseologiska enheter med pronomen

En av funktionerna i fraseologisk enhetär att den har en direkt och figurativ betydelse. Till exempel "gå till en återvändsgränd." Den första betydelsen är direkt - att vara i den del av vägen från vilken det inte finns någon väg ut, och den figurativa betydelsen är att inte se vägen ut ur den aktuella livssituationen.

Fraseologiska kombinationer

Det finns en annan betydande gruppfraseologiska enheter, som kallades "fraseologiska kombinationer". Detta inkluderar ord med fria och tillhörande betydelser. Samtidigt består den integrerade semantiska betydelsen av fraseologiska enheten av de individuella betydelserna av orden som utgör den. "Bosom-vän", "känslig fråga", "svurad fiende", "smäll näsan" är exempel på sådana kombinationer.

Du kan skriva fraseologiska enheter från den här gruppenpå olika sätt, det vill säga det är möjligt att ersätta minst ett ord i det - "bränn av skam", "bränn av hat", "bränn av kärlek", "bränn av svartsjuka."

skriva fraseologiska enheter

Fraseologiska uttryck

En speciell grupp fraseologiska enheter består av bekantasedan barndomsspråk, ordstäv, bevingade ord, aforismer. Den innehåller också talfrimärken. Sådana lexikala enheter kallas "fraseologiska uttryck".

Jämfört med andra typer av fraseologiska enheter används denna grupp mest i vardagligt och boktal.

Fraseologismer-synonymer

Ibland kan du hitta olika fraseologiska enheter som betecknar samma fenomen, objekt, tecken, handling. Frasologier av detta slag kan tillhöra ett eller flera språk.

Till exempel, på ryska vet allafraseologisk enhet "att göra en elefant av en fluga", vilket betyder "att överdriva betydelsen av händelsen." Fraseologism med liknande betydelse finns på andra språk. ”Att göra en högaffel av en nål” är vad de säger i Polen. På tjeckiska språket finns det också ett uttryck med liknande betydelse. Det låter så här: "gör en kamel av en mygga." Och på engelska finns en frasologisk enhet "att göra ett berg av en mullbacke".

Fraseologismer-synonymer kan också finnas iett språk. Tänk till exempel på en situation när det är nödvändigt att säga hur en person arbetar, hur han arbetar. För att dess handling ska beskrivas levande och bildligt används en av de befintliga fraseologiska enheterna mest exakt - "att arbeta outtröttligt", "att arbeta med upprullade ärmar", "att arbeta i svett på pannan".

Uttal i fraseologiska enheter

Om du tittar på stabila kombinationer från punktenmed tanke på användningen av olika delar av talet i dem, kan man se att frasologiska enheter med pronomen ofta förekommer. Samtidigt är de mest använda besitiva, reflexiva, attributiva pronomen. Exempel på sådana fraseologiska enheter: "att vara lugn", "att ta dig ihop", "att tappa humöret", "att bära på dina axlar" och många andra.

fraseologiska enheters historia

Fraseologismer med pronomen kännetecknar en person tydligt, ger honom en bedömning, reflekterar beteende, tillstånd och hans aktivitet.

Vilka ord har frasologiska enheter på språket?

Fraseologiska vändningar dekorerar tal och gör detfigurativ, uttrycksfull. Stabila kombinationer berikar en persons ordförråd, vilket gör det möjligt för honom att på ett exakt och tydligt sätt uttrycka sina tankar. Med hjälp av fraseologiska enheter kan en person uttrycka en bred, djup tanke exakt och koncist - i två eller tre ord.

Fraseologismer kan dekorera språket i litterära verk, därför använder författare och poeter i stor utsträckning detta sätt, vilket gör deras skapelser ljusa, oöverkomliga och färgstarka.

Uppmärksamhet på historien om fraseologiska enheter, deras betydelse gör att alla kan öka sin allmänna kunskapsnivå.

Man funderar på frågan om vad som finns på språketord från frasologiska enheter tjänar, kommer ofrivilligt till slutsatsen att dessa stabila kombinationer är en slags påminnelse om folks liv och kultur, dess århundraden gamla traditioner, historiska erfarenheter. Fraseologismer är minnet av människor som tillhör en viss nationell kultur.

Fraseologiska ordböcker

Den lexikala betydelsen av fraseologiska enheter, historien om deras utseende på språket, de tillåtna användningsformerna finns i en av de frasologiska ordböckerna. En hel del av dem har publicerats idag.

Materialet i referensböcker är uppdelat i ordboksinlägg.De innehåller all tillgänglig information om en viss fraseologisk enhet. Genom att höja talkulturen och berika ordförrådet kan just en sådan ordbok ge ovärderlig hjälp.

Dessutom noterar experter att det befintligabeståndet av fraseologiska enheter - detta är språkets rikedom - används inte av folket i sin helhet på ett begränsat sätt. Därför rekommenderar vissa filologer till och med att lära sig nya uttryck för sig själva. Efter sådana lektioner börjar en person bättre förstå vad frasologiska enhets ord tjänar på språket och använder dem i tal.