På moderne russisk, i et eller annet livsituasjoner, er uttrykket "vise frem" passende. Denne fraseologismen har et kontroversielt opphav. Noen lingvister anser det som et rent russisk uttrykk. Andre er lånt fra andre språk.
Versjoner om opprinnelsen til den fraseologiske enheten
Imidlertid har både de og andre en historisk karakterfremveksten av dette stabile uttrykket, karakteristisk for mange språk, er hevet over tvil. Samt det faktum at selve betydningen av den fraseologiske enheten "å vise seg frem" ble bestemt av et ekte kampsammenstøt mellom motstandere.
Ifølge tilhengere av utenlandsk opprinnelsegitt et stabilt uttrykk, bør sannheten søkes i historien til det gamle Roma. Faktisk, på latin var det til og med en prototype fraseologisk enhet "pulverem ab oculos aspergere / pulverem oculis offundere". Det er kjent at gladiatorer også praktiserte midlertidig desorientering av fienden under slaget, og uventet kastet en håndfull bakke løftet fra arenaen inn i øynene hans. Dette ble fulgt av en manøver og et angrep fra en blindet fiende fra en vinkel som var uventet for ham, som han ikke helt klarte å avverge. Etter å ha mistet evnen til å se midlertidig, kunne offeret ikke vurdere hverken styrken eller retningen til angrepet.
Det mener imidlertid andre språkeksperterbetydningen av den fraseologiske enheten "å kaste støv i øynene våre" ble bestemt på grunnlag av en analogi med en vanskelig kamp som fant sted i Moskva på et spesielt utpekt sted på Troitskaya-plassen nær Ilyinsky-porten. I henhold til rekkefølgen som eksisterte på den tiden, nedtegnet i lovkodeksen til Ivan the Terrible, ble kontroversielle saker løst på en original måte. Hvis argumentene til noen vitner var i strid med andres uttalelser, ble høyresiden bestemt av seieren i en knyttnevekamp. I en av disse kampene var motstanderne en russer og en litauer. Dessuten beviste sistnevnte sin "retthet", ved å bruke den nevnte gladiatorkunnskapen. Saken kom ikke til drap, mest sannsynlig endte saken i en banal knockdown.
Det er bemerkelsesverdig at etter denne episodenen spesiell kongelig resolusjon av 1726 forbød utøvelse av slike triks i tunge kamper. Dermed fikk denne saken resonans, og kunne godt ha påvirket den uavhengige opprettelsen av den nevnte fraseologiske enheten i Russland.
Abstraksjon
Den sanne betydningen av den fraseologiske enheten "å kaste støv inn iøyne ”defineres ved abstraksjon fra en fysisk duell til visse handlinger på motstanderens bevissthet. Det kan uttrykkes i ett enkelt ord - "distrahere." Ganske ofte brukes det av politikere når det gjelder målrettede manipulasjoner med bevisstheten til mennesker, rettet mot å skjule de sanne motivene og omstendighetene til egoistisk aktivitet.
I dagligtale er betydningen av den fraseologiske enheten «lastøv i øynene ”koker ned til å skryte, overdrive sin sosiale status, lyve om deres langtrekkende rikdom og velvære. Denne praksisen innebærer også å skjule feil og overdrive fordeler.
En lurt motstander mot hvemlignende taktikker ble brukt, dannes et falskt inntrykk av spørsmålet om interesse for bedrageren. Som et resultat får den uærlige personen en fordel for å oppnå sitt egoistiske mål.
Fraseologismer-synonymer
Ganske ofte bruker folk i dagligtale synonyme fraseologiske enheter i stedet for det stabile uttrykket «vise frem». For eksempel: "pudre hjernen din", "lure hodet".
Ved å analysere de to nevnte utsagnene kan vifor bedre å forstå essensen av prototypen deres, som er emnet for denne artikkelen. Det er betydelig at begge disse faste uttrykkene er avledet fra den opprinnelige "splurge". Samtidig fikk de muligheten for selvstendig eksistens på grunn av en mer spesifikk dekning av den morsfraseologiske enheten som ga opphav til dem.
Så for eksempel "powder your brains" flytter vekten framotstanderens øyne, som nevnes rent billedlig, er på hjernen hans, d.v.s. bevisstheten som en rød sild faktisk blir utført mot. Og «å lure hodet» er bemerkelsesverdig ved at sammen med indikasjonen av påvirkningsobjektet (hodet, det vil si at vi igjen snakker om bevissthet), nevnes et ord avledet fra «dis».
I stedet for å konkludere
Altså oftest om egoistiske intensjonernår de sier «vis frem». Betydningen av denne fraseologiske enheten er redusert til bedrag knyttet til skapelsen av et utsmykket inntrykk av seg selv. Det er bemerkelsesverdig at på 2000-tallet ble denne fraseologiske enheten videreutviklet, og fant i daglig tale et annet slangsynonym - "show-off", abstrahert fra motstanderens hjerner (bevissthet), men konkretisert ved å pynte på de verbale selvkarakteristikkene til bedrageren. .