Betydningen av den fraseologiske enheten "som en dukvei"Jeg husker når en person ønsker å ønske en god reise til noen hvis avreise han ikke vil angre på i det hele tatt. Dermed har uttrykket en negativ konnotasjon, men dette var ikke alltid tilfelle. La oss analysere betydningen av den fraseologiske enheten, hva den var og hva den har blitt.
Betydning og opprinnelse
Hvis du tenker på det, er det ikke noe bedre for den reisende,enn en flat vei, og du kan ikke tenke på den. Jeg vil ikke snakke om pasienten, men i Russland har det alltid vært problemer med veiene. Tidligere tilbake i Russland på grunn av det skiftende og tøffe været, og nå på grunn av uaktsomhet fra visse organisasjoner som ikke ønsker å utføre sine oppgaver. Men la oss legge det til side. Hovedsaken er at betydningen av den fraseologiske enheten "som en duk veien" historisk sett har blitt ansett som et godt ønske uten hån og undertekst. Nå har tidene endret seg, og uttrykket har endret seg fra positivt til negativt.
Cartoon eventyr og fraseologisk enhet
Hvis du ser den sovjetiske tegneserien "Vovka indet fjerne rike ”, da møtes hovedpersonen med den kloke Vasilisa, og de lærer ham visdom. Han nekter. Jentene råder ham til å dra til det fjerne riket, det er to fra kisten i den. Og slik at Vovka ikke går seg vill, kaster Vasilisene ham et lommetørkle, som krøller seg som en duk i ordets bokstavelige forstand og fører eleven til det elskede målet.
En så lang introduksjon er nødvendig for å kunneå si: betydningen av den fraseologiske enheten "en dukvei" i denne tegneserien beholder en forbindelse med tradisjonen. Vasiliene er ikke onde klokker, de vil ikke ha noe vondt for Vovka. De legger den gamle betydningen inn i uttrykket og ønsker hovedpersonen en lykkelig reise.
Sovjetiske filmklassikere og fraseologiske enheter
Men i "The Fony, or Enjoy Your Bath" alleredemeningen som alle er vant til. Midt i den andre episoden, når Nadia krangler med Zhenya, skynder hun seg med en hatt rundt i leiligheten og truer med å forlate. Lukashin svarer henne: "Bra for ham." Og selv om betrakteren forstår at de søte skjenner ut - bare morer seg, men tolkningen av uttrykket er over all tvil. Lukashin antyder at Nadya forlater sin egen leilighet hvor han vil, han bryr seg ikke.
Det er tydelig at dette er et kjærlighetsspill der eldre allerede deltar. Men det er ikke dette som er viktig for oss, men betydningen av den fraseologiske enheten "en god vei å gå"
Det er vanskelig å si nøyaktig hva de er koblet sammentransformasjon av betydningen av uttrykk: enten blir mennesker røffere, og med dem språket, eller livet har en spesifikk sans for humor. Man kan bare gjette seg til dette. Hovedsaken er at den fraseologiske enheten "som en duk veien" (dens opprinnelse og betydning) blir vurdert av oss.