In russo, il fraseologismo o fraseoma è un'unità di discorso stabile, che, in termini di carico semantico, è più vicina alla parola che alla frase.
La storia degli idiomi
In tale frase non sono soggetti a modifiche neanchesignificato, nessuna disposizione delle parole. Di norma, il significato semantico di qualsiasi unità fraseologica può essere definito in una parola: "affilare i capelli" - per chattare. Quindi il significato della fraseologia "fumo di incenso" può essere interpretato come "lode" o, più spesso, "più piatto".
L'incenso, o fumo aromatico, è sempre moltofragrante. Nei classici russi viene confrontato con gli odori più piacevoli, chiamati "inebrianti". Cioè, di norma, l'incenso al fumo è sempre associato all'entusiasmo.
Nella sua forma originale, questa frase aveva un purocolorazione religiosa e significava l'atto di sacrificio a Dio nella religione ebraica. A poco a poco nell'antica Roma, l'incenso (nel senso letterale della parola) cominciò a fumare mentre leggeva il panegirico dal trono del governo o in onore di talenti. Nel tempo, il fatto stesso del fumo di incenso e il processo di lode sono diventati identici e facilmente intercambiabili. La storia dei fraseologismi ha più spesso radici storiche o letterarie.
Il carico semantico di unità fraseologiche
Oggi il significato della fraseologia "fumo"incenso ”acquisì una connotazione scettica. Pertanto, anche parole sincere di gioia con questa frase possono essere trasformate in adulazione o suggerimento che questa è adulazione, sottolineando l'eccessiva delizia espressa.
Di tutti i noti religiosi fraseologicirivoluzioni su questo argomento, come "allelu cantare", "acquista per cantare", "fumo di incenso", il significato di "frase di cattura" è andato solo fino all'ultimo. In frequenza di utilizzo, cioè in popolarità, può essere paragonato solo a "lacrime di coccodrillo" o "pietra angolare".
Il ruolo di questa unità di discorso in qualsiasi lingua è difficile da sopravvalutare. In russo, acquisisce lo status di un tesoro, un deposito di saggezza, un riflettore della storia, un indicatore di immagini.
Frase del dispositivo
Una caratteristica dei fraseologismi è il completoincoerenza del carico semantico della frase con le parole di cui è costituita. Quindi, il significato della fraseologia "fumo di incenso" è lodare, e l'incenso è fumo aromatico. E possono essere combinati solo in senso figurato. Le stesse giunzioni fraseologiche (questo è un altro nome per il fraseologismo) sono i rappresentanti più interessanti del discorso russo, il loro studio è insolitamente eccitante e informativo. Da dove vengono queste trasformazioni fraseologiche come "asino buridan", "dolore alla cipolla" o "nuda verità", e cosa significano?
Увлекательно наблюдать, как с ходом времени il carico semantico di una particolare frase cambia. Come già notato, il significato generalmente accettato della fraseologia "incenso da fumo" è lodare e lusingare. Ora, questa frase può essere interpretata come "denti che parlano" o può essere percepita come una beffa "sottile". Molto spesso, l'adulazione viene utilizzata per nascondere il vero atteggiamento e l'intenzione.
Frasologismi-sinonimi
Il concetto stesso di "unità fraseologica" può essere sostituitosinonimi "unità fraseologica", "idioma", "frase stabile" o "gruppo di verbi". Non ci sono solo molte di queste frasi intercambiabili, ma esse stesse sono ambigue. Ad esempio, la fraseome "smoke incense." Il significato dell'unità fraseologica può essere facilmente interpretato come:
- eseguire direttamente una cerimonia religiosa;
- ammirare veramente le virtù di qualcuno;
- apertamente lusinghiero;
- parlare i denti e così via.
Questi esempi sono comuni a tutti gli idiomi.Inoltre, ci sono gruppi di sinonimo di unità fraseologiche. Ancora una volta, cosa significa fumare incenso? Lusingare. Camminare sulle zampe posteriori significa anche servilismo e adulazione. Cosa significa "sbriciolarsi in un meschino demone"? Proprio per lusingare, non per mettersi in mostra. Perché, come sai da Gogol, più piccolo è il diavolo, più si gira, adulatore, gli piace.
Il ruolo delle unità fraseologiche in russo
Nella lingua russa, insieme alle unità fraseologiche, ci sono un gran numero di proverbi, detti, materiale in lingua straniera (latino popolare, francese, gergo inglese), parole ed espressioni alate.
È interessante notare che proverbi e detti ai giri fraseologici del discorso non si applicano. Ma l'autore del Dizionario esplicativo S.I. Ozhegov ha suggerito di considerare il significato stretto e ampio delle unità fraseologiche. A quest'ultimo attribuiva proverbi e detti. In ogni scienza ci sono diverse scuole, tendenze e visioni del mondo.
Sicuramente si può solo dire che questa unità di discorso è incredibilmente figurativa, "succosa" ed è un'eccellente illustrazione della leggendaria ricchezza della lingua russa.
Rendono il linguaggio umano più chiaro eintelligibile. E poiché è necessario formare le capacità linguistiche di una persona dalla scuola, la conoscenza delle unità fraseologiche, nonché di altre unità linguistiche, sin dalla giovane età sviluppa gli orizzonti e il pensiero logico degli studenti.