Ruský jazyk je plný krásnych frazeologických jednotiek. Zdobia reč, robia ju bohatšou a rozmanitejšou.
Frazeologizmy sú stabilné kombinácie slov, ktoré majú jeden spoločný význam. Takéto vety nemožno rozdeliť na iné časti, inak povedané zriedené, inak stratia význam.
Väčšine frazeologických jednotiek nemožno porozumieť bez znalosti ich pôvodu. V tomto článku sa dozviete nielen význam frazeologickej jednotky “nestratiť tvár, “ale jeho pôvod.
Význam a pôvod
Dôležitý je výraz „tvárou v špine“„ukáž sa nedôstojne, hrubá chyba, potupa“. V súlade s tým význam frazeologickej jednotky „nebite tvárou v špinu“ - preukázať sa najlepším spôsobom, nie hrubými chybami.
Odkiaľ sa vzala táto zaujímavá fráza? Verí sa, že k nám to prišlo z ruskej ľudovej reči.
Táto fráza je spojená so zápasníckymi súťažami. Silnejší konkurent tlačil slabších na zem. Ten spadol tvárou dole do bahna, pretože prsteň neexistoval a nič sa neumiestnilo pod nohy zápasníkov.
synonymá
„Nestrácajte tvár“ možno nahradiť inými frazeologickými jednotkami. Zvážte niekoľko synoným pre túto úlovkovú frázu:
- „Nechoď do mláky.“ Sme zvyknutí počuť frázu „dostať sa do kaluže“ vo význame „hanba“, ale je možné aj jej použitie s popretím.
- „Nehanbite sa“ je zastarané slovo, ktoré sa používa v význame „nerobiť si hanbu za svoj čin“..
Frazeologická jednotka má oveľa viac antoným:
- „Dajte hrubú chybu“, to znamená „nedostaňte sa k veci, zbláznite sa“. Tento výraz pochádza zo slova „miss“.
- Výraz „premeškať“ sa používa v rovnakom význame ako „premeškať“.
- „Sadnite si do galusky“, teda „ocitnite sa v nepríjemnej polohe“.
- "Sedenie v kaluži" - byť v nepohodlnej polohe; zlyhať.
- „Rozbiť drevo“ - urobiť hlúposť, chyba.
- „Dostať sa do neporiadku“ - stať sa predmetom diskusie, keď sa dopustil hlúpeho činu.