A transcrição de palavras alemãs não é assimé procurado, como no estudo do inglês, uma vez que a igualdade "letra = som" é observada com mais frequência. Porém, discrepâncias ainda são possíveis, portanto é necessário conhecer as designações dos sons.
A necessidade de aprender a transcrição
Por que precisamos da transcrição e, em particular,Transcrição alemã? A pronúncia das palavras por escrito pode ser notada de diferentes maneiras. A maneira mais fácil é designar sons com letras russas adequadas. Essa abordagem pode ser encontrada em muitas fontes, por exemplo, o famoso transcritor do estúdio de Artemy Lebedev trabalha exatamente de acordo com esse princípio. Isso é conveniente: você não precisa aprender símbolos adicionais. Mas esse método tem uma séria desvantagem - não é preciso o suficiente. Nem todos os sons de uma língua estrangeira estão em russo, portanto, nem sempre é possível escolher uma letra adequada. A seguir consideraremos todos os sons da língua alemã na transcrição oficial e as peculiaridades de sua pronúncia. Palavras alemãs com transcrição e tradução são dadas como exemplo.
Sons de vogais
A língua alemã tem:
- Três ditongos - sua transcrição é suficienteindistinto, em diferentes fontes você pode encontrar diferentes designações. Talvez isso se deva ao fato de que, na verdade, são um som longo com dinâmica e coloração especiais.
- 16 sons mono, diferindo em longitude-shortness.
Os sons longos e curtos podem ser agrupados em pares.
Os sons são lidos resumidamente nos seguintes casos:
- A sílaba termina com consoantes (não importa quantas, pelo menos uma, pelo menos três).
- Antes das combinações "ck" e "tz" na próxima sílaba.
Atenção: existem exceções, não as abordaremos neste artigo.
Os sons das vogais são mostrados na tabela abaixo,a transcrição de palavras alemãs que ilustram a regra é anexada em duas versões - de acordo com o sistema IPA (alfabeto fonético internacional) e em letras russas (lembre-se das desvantagens desse método):
Transcrição de som | Quais letras são exibidas na carta | Recursos de pronúncia | Exemplos: A palavra [transcrição] (aproximadamente equivalente em letras russas) é uma tradução. |
[uma] | um | Semelhante ao "a" russo, as diferenças são insignificantes. | Alter [altɐ] (alter) - idade. |
[ɛ] | e, ä | O som é semelhante ao "e" russo, mas não há identidade completa. Se você quiser falar sem sotaque, deve praticá-lo separadamente. | Kennen [‘Kɛnən](Kennen) - para saber. |
[ə] | e | Também semelhante a "e", mas muito menos expressivo. Ouça com atenção a palavra Ende. Este som é freqüentemente encontrado no final das palavras; na fala rápida, ele pode desaparecer completamente. | Ende [ˈɛndə] (ende) - o fim. |
[ɪ] | e | Um pouco mais curto do que o “i” russo. | Fisch [fɪʃ] (peixe) - peixe. |
[ɔ] | o | Semelhante ao "o" russo, apenas pronunciado de forma mais concisa. | Dorf [dᴐrf] (dorf) - aldeia. |
[œ] | ö | Não há análogo em russo.Freqüentemente, é reproduzido por iniciantes como "ё", o que é um erro grave. Para esses sons, músculos completamente diferentes estão envolvidos, use a ajuda de um foneticista se você não puder emitir um som baseado em materiais de áudio. | Schön [ʃœn] (schön) - lindo. |
[ʊ] | você | Um som curto e “explosivo”, semelhante ao “u” russo. Atenção aos lábios - eles não se estendem para a frente, apenas ligeiramente arredondados. | Mutter [ˈMʊtər] (murmurar) - mãe. |
[ʏ] | ü, y | O som é remotamente semelhante ao "yu" russo, ao contrário, é intermediário entre [ɪ] e [ʊ]. | Glück [glyk] (falha) - felicidade. |
Como determinar o comprimento de uma vogal
O som deve ser lido por um longo tempo se um dos seguintes sinais estiver presente:
- Duplicação de vogais.
- "H" ilegível após uma vogal.
- A combinação "ie", que se parece com um longo "i" - [i:]
Os sons são lidos por muito tempo em uma sílaba aberta, ou seja, terminando em uma vogal, e em uma condicionalmente fechada, ou seja, essa sílaba pode se tornar aberta quando a palavra é alterada (Tag - Tage).
Transcrição de palavras alemãs com sons longos:
Transcrição de som | Quais letras são exibidas na carta | Recursos de pronúncia | Exemplos: A palavra [transcrição] (aproximadamente equivalente em letras russas) é uma tradução. |
[uma] | a, aa, ah | A técnica de pronúncia é a mesma usada para reproduzir um som curto semelhante. Muitos têm dificuldade com longitude. Imagine fazer dois sons curtos. | Jahr [jaːɐ̯ / jaːr] (yar) - ano. |
[ɛː] | ä, äh | Semelhante a curto, só que mais longo. | Gären [gɛ: rən] (geren) - vagar, fermentar. |
[eː] | e, ee, eh | Erros são comuns com este som. | Lehm [leːm] (lem) - argila. |
[eu] | i, ih, ie, ieh | Um som tenso, longo e distinto, semelhante a um curto, só que mais longo. | Hier [hi: ə] (hie) - aqui. |
[oː] | o, oo, oh | Semelhante a curto, só que mais longo. | Vogel [ˈFoːɡəl] (fogel) é um pássaro. |
[øː] | ö, öh, oe | Som difícil para falantes de russo. Não há análogo em russo. Você pode conseguir sua pronúncia tocando o [eː] correto, no final arredondando levemente e esticando os lábios (não muito!). | Löwe [ˈLøːvə] (leve) - leão. |
[você] | u, uh | Um som tenso, longo e distinto. | Huhn [hu: n] (hun) - frango. |
[yː] | ü, üh, y | Semelhante ao curto - não vale a pena assimilá-loRusso "u", tal pronúncia não vai apenas dar a você um estrangeiro, mas vai soar muito estranho aos ouvidos alemães. Experimente pronunciar [iː] enquanto curva os lábios como [uː]. | Tür [ty: ɐ] (tyr) -door. |
Ditongos
Sua transcrição é indistinta o suficiente, nas fontesvocê pode encontrar diferentes designações. Talvez isso se deva ao fato de que, na verdade, são um som longo com dinâmica e coloração especiais. Além disso, por exemplo, são fornecidas as palavras russo-alemãs mais comuns com transcrição na coluna à direita.
Transcrição | Designação de letra como lida | Exemplos: Palavra [transcrição] (equivalente aproximado em letras russas) - tradução |
[aɪ̯] ou [ai] | Ei, lê-se "ay" | Rammstein [ramʃtain] (ramstein) - o nome do grupo, Arbeiten [‘Arbaetən] (arbeiten) - para trabalhar, reisen (reisen) - para viajar, weit (branco) - longe. |
[aʊ̯] ou [au] | au | Frauchen [fra͡ʊçən] (frauchen) - amante, brauchen (brauchen) - precisar, aus (aus) - de, auch (auh) - também, também. |
[ɔʏ̯] ou [ᴐy] | eu / äu, separadamente "e" denota o som "e", e "u" denota o som "y", mas juntos eles são lidos como "oh". | Läufer ['Lᴐøfǝɐ] (loyfer) é um corredor. bedeuten (bedoyten) - significa, neu (noah) - novo, heute (hoyte) - hoje, träumen (trimen) - sonhar. |
Sons consonantais do idioma alemão e características de sua pronúncia
Existem 23 sons consonantais em alemão, quase todoseles são fáceis de ler, quase sempre há uma correspondência estrita de "letra sonora", você pode facilmente pegar um análogo em russo, de modo que a transcrição de palavras alemãs a partir deste ponto não causará nenhuma dificuldade particular. Os sons consonantais mais simples estão listados abaixo. Há também uma transcrição de palavras alemãs, por exemplo:
- [b] - corresponde ao russo "b". A letra exibe: b, bb. Exemplos: Besser [ˈBɛsɐ] (besser) - melhor.
- [d] - corresponde ao "d" russo. A letra exibe: d, dd. Exemplos: Dame [daːmə] (para a senhora) - senhora.
- [f] - corresponde ao "f" russo. A letra exibe: f, ff, v, ph. Exemplos: Apfel [ˈAp͡fəl] (apfel) - maçã.
- [g] - corresponde ao "g" russo. A letra exibe: g, gg. Exemplos: Gebraten [gəbra: tən] (gebraten) - frito.
- [m] - corresponde ao "m" russo. A letra exibe: m, mm. Exemplos: Kahm [kuma:m] (kam) - molde.
- [n] - corresponde ao "n" russo. A letra exibe: n, nn. Exemplos: Gären [gɛ: rən] (geren) - fermentação.
- [p] - corresponde ao "p" russo. A letra exibe: p, pp, b. Exemplos: Mappe [ˈMapə] (mapa) - portfólio.
- [k] - corresponde ao "k" russo. A letra exibe: k, ck, ch, g. Exemplos: Kamm [kam] (kam) - pente.
- [s] - corresponde ao "s" russo. A letra exibe: s, ss, ß. Exemplos: Straße [ˈƩtraːsə] (strasse) - rua.
- [t] - corresponde ao "t" russo. A letra exibe: t, tt, th, d. Exemplos: Schritt [∫rit] (stritt) - passo.
- [v] - corresponde ao russo "v". A letra exibe: w, raramente - v. Exemplos: Mönós [mø: və] (meve) - gaivota.
- [z] - corresponde ao "z" russo. A letra exibe: s. Exemplos: Saat [za: t] (zat) - semeadura.
- [ʒ] - corresponde ao "g" russo. A letra exibe: g, j. Típico para palavras emprestadas. Exemplos: Genie [ʒeˈniː] (esposas) é um gênio.
- [ʃ] - corresponde ao "sh" russo. A letra exibe: sch, s, ch. Exemplos: Staat [ʃtat] (estado) - o estado.
- [l] - corresponde ao "l" russo. A letra exibe: l, ll. Exemplos: Hölle [‘Hœlə] (hele) - inferno.
- [j] - corresponde ao "y" russo. A letra exibe: j, y. Exemplos: Jacke [‘jakə] (yakke) - jaqueta.
- [h] - corresponde vagamente ao russo "x", em vez disso, é semelhante ao ruído da respiração quando você expira. A letra exibe: h. Exemplos: Husten [‘hu: stən] (husten) - tossir.
Claro, existem peculiaridades em sua pronúncia,por exemplo, o som [b] não é tão expresso como em russo, o som [p] é mais expressivo e aspirado e [l] é um som intermediário entre o "l" russo suave e o pesado. Mais alguns exemplos na figura:
Consoantes compostas
Separadamente, na tabela, consideraremos sons consonantais mais complexos, a transcrição de palavras alemãs adequadas para um exemplo está anexada:
Transcrição de som | Quais letras são exibidas na carta | Recursos de pronúncia | Exemplos: A palavra [transcrição] (aproximadamente equivalente em letras russas) é uma tradução. |
[r] [ʀ] [ʁ] [ɐ] | r, rr, rh, er | Em algumas fontes você pode encontrarassimilação desse som ao "r" russo. Mas esta é uma simplificação muito forte. Na verdade, o som é muito complexo, causando dificuldades para a maioria dos alunos. O último som - [ɐ] geralmente pode ser encontrado no final das palavras. Este [r] reduzido é um som de vogal indefinido vagamente semelhante ao som entre o "a" e o "e" russo. | Rabe [‘Ra: bə] (escravo) é um corvo. |
[x], [χ] | Combinação ch após as vogais a, o, u e ditongo au. | São dois sons diferentes na técnica, embora sejam ouvidos da mesma maneira. Eles se parecem com o "x" russo. | Lachen [ˈlaxən] (lachen) - risos. |
[ç] | ch, g | Este som também é semelhante ao "x" russo. Atenção: os dois sons não são iguais aos do "x" russo e diferem um do outro. | Furcht [fʊrçt] (furcht) - medo. |
[ŋ] | ng, n | Iniciantes costumam confundi-lo com o som [n], que é semelhante ao ng russo, mas são sons diferentes. Para obter [ŋ], tente enviar um jato de ar ao nariz enquanto pronuncia “n”. | Singen [ˈzɪŋən] (zingen) - para cantar. |
Abaixo estão algumas das diferenças gerais mais importantes na pronúncia:
- As consoantes soam mais intensas e expressivas.
- Não amoleça.
- As consoantes expressas não são tão expressas como no russo.
- No final das palavras, é possível atordoar os sons sonoros: Hund [hunt], Dieb [di: p] é um ladrão.
- Aspiração - este termo foneticamente comum na medicina significa aspiração ao pronunciar sons.
- Consoantes duplicadas são pronunciadas como uma: Kasse [kasə], Lassen [lasən].
Africadas alemãs
Combinações de sons (africadas - isto é, combinações de sons que têm uma certa semelhança na pronúncia):
- [p͡f] - semelhante ao "pf" russo. A carta é denotada como pf. Exemplos: Pflücken [pflykən] (pflyken) - escolha.
- [t͡s] - semelhante ao "ts" russo, é frequentemente lido e pronunciado como "ts", mas isso não é verdade, embora o som "ts" realmente domine. A letra é designada como z, tz, c, t. Exemplos: Trotz [trotes] (trotes) - apesar.
- [t͡ʃ] - semelhante ao "ch" russo. No entanto, parece mais difícil. Ele é exibido na letra por combinações tsch, tch. Exemplos: Kutsche [ˈKʊt͡ʃə] (heap) - treinador.
Mais uma vez, uma breve visão geral de todos os sons está na tabela abaixo.
Usando este material como referência, você nãotrabalhista será capaz de dominar a leitura em alemão. Com a prática - são necessárias 1 a 2 aulas para explicar a teoria. A maioria dos alunos lê bem alemão em uma semana.