Mange fantastiske fraseologismer ga ossBibelen er den mest trykte boka så langt. Antagelig kjenner alle uttrykket "ikke la stein etter stein". Tenk på betydningen, opprinnelsen og gi eksempler.
Opprinnelse og mening
Hvis leseren vil se setningen iprimær kilde, da må han se nærmere på Matteusevangeliet. Tror ikke at vi ikke vet den spesifikke plasseringen av uttrykket. Talevolusjonen "ikke forlater stein på stein" ligger på følgende adresse: Matteusevangeliet, kapittel 24, vers 2.
Dens mening er å ødelegge til bakken.Men det brukes ofte i betydningen "bryte hodet." Generelt - å ødelegge, ikke å forlate noe. Selv om du ikke kjenner historien, kan du gjette det. For eksempel, ofte når bygninger blir ødelagt, gjenstår fundamentet fra dem. Og uttrykket antyder på sin side at det ikke engang vil være byggematerialer. Å ikke la en stein vende betyr å ødelegge alt til støv.
bruk
Uttrykket skammer seg ikke over å bruke offentlig:i taler, kommentarer, i vanlig samtale mellom mennesker. Han er spesielt elsket av sportsjournalister for ordlyden. Dessuten disponerer forskjellige konkurranser bitende metaforer. For eksempel, slik: Inter slo Milan i et derby; "svart og blått" etterlot ikke stein på stein for å beskytte naboer.
Derfor, til og med en person som aldri har åpnetBibelen, som gjenoppretter betydningen i kontekst, vil lett svare på spørsmålet om betydningen av et uttrykk. Selvfølgelig må du være interessert i sport. Men nå er det statlige programmet slik at bare de som ikke slår på TV -en ikke er glad i sport. Resten er mer eller mindre kjent.
En egen historie er ideologien om "et sunt imagelife ", eller forkortet sunn livsstil. Du kan behandle det som du vil, men en ting er uomtvistelig - å gå på treningsstudio er bedre enn å drikke vodka. Med andre ord er vi sikre på at en sunn livsstil, ved hjelp av fraseologiske enheter, ikke vil la en stein vende fra nasjonens dårlige vaner. Sannelig er det viktigste at ikke alt blir pålagt, ellers vil det ikke være noen mening, men det er ikke nødvendig å snakke om triste ting.