/ / Vēsture Tolstoja - Aesopa aksiomātiskais tulkojums

Tolstoja pasakas - Aesopa aksiomātiskais tulkojums

Tolstoja fabulas
Просто обсуждать басни Толстого Льва Николаевича nav jēgas. Kā tāds, viņš neuzrakstīja fables, viņš tulkoja. Kaut arī tas nav galvenais, jo pirms tam daudzi bija iesaistīti šajā un gūtos panākumus, piemēram, Krylovs, Puškins, Dmitrijevs, Lafontaine. No pirmā acu uzmetiena ir dīvaini sākt to, kas jums ir darīts vairāk nekā vienu reizi iepriekš. Taču Tolstoja mērķis bija atšķirīgs, varētu teikt, svēts. Pateicoties viņa darbam, ieskaitot fabulas, vairākas mūsu valsts paaudzes iemācījās lasīt. Slavenais "ABC" tika izveidots, lai palīdzētu parastos bērnus no zemnieku ģimenēm apgūt lasītprasmi un viņu dzimto valodu.

Ezopa stāsti par "ABC"

Apsveriet Tolstoja baņķus bez slavenāmācību grāmata nav diezgan laba ideja, jo tā ir iesaistījusies senās grieķu rakstnieka, kas dzīvoja VI gadsimtā pirms mūsu ēras, fabrikas tulkošanā. O., tas ir "ABC", apstrādājot attēlus līdz līmenim, kurā bērniem nebūs grūti tos saprast. Starp citu, Aesopa darbi, kas rakstīti pirms diviem un pusotra tūkstošiem gadiem, nebija poētiski, bet parādīti vienkāršā valodā. Un pats svarīgākais, kas attiecas uz šo dienu, vai ne?

lauva tauku fabula

Materiāls bērnu lasīšanai

Zemnieku bērnu skola JasnajāPoliānam bija nepieciešams mācību līdzeklis. Pirms viņa "mācību grāmatas" izdošanas Tolstojs veica milzīgu darbu, pētot esošo materiālu. Viņš nolēma Aesopa darbus iekļaut kā lasāmvielu ABC. Daudzi Tolstoja tulkotās fabulas sauc par mācību grāmatām, jo ​​tās ir pēc iespējas tuvākas oriģinālam. Dažus savus darbus viņš pārstrādāja jaunā veidā, lai labāk uztvertu attēlus tuvāk tajā laikā pastāvošajai realitātei.

Koncepcija

Leo Tolstojs, kura fabulas bija ļoti atšķirīgascitu cienījamu autoru tulkojumi, mēģināja neslogot darbus ar nevajadzīgām detaļām. Galvenais ir īsums. Viņš vēlējās, lai šāda veida darbi vairāk atgādinātu sakāmvārdus, būtu vienkārši un viegli iemācīties. Viņa mērķis ir padarīt mazas, pamācošas komēdijas ar skaidru secinājumu.

resnā vāveres fabula un vilks

"ABC" un teikas

1872. gadā tika publicēts "Alfabēts" un līdz ar toun Tolstoja teikas. Taisnības labad es gribētu teikt, ka, atšķirībā no pārējiem viņa darbiem, teikas nekad netika publicētas atsevišķi, bet tikai kā materiāls lasīšanai kā mācību grāmatas sastāvdaļa. Viņš tos sakārtoja atbilstoši pieaugošajai uztveres sarežģītībai, tas ir, sākumā viņiem gāja viegli, un grāmata beidzās ar sarežģītiem pamācošiem stāstiem.

Stāstu fabula (Tolstojs)

"Vāvere un vilks" nav tulkojums, bet gan patsrakstīšana. Tas ir pamācoša rakstura un atšķirībā no citu rakstnieku darbiem tam nav skaidri definētas morāles. Pazīstamā fabula "Krauklis un lapsa" viņa interpretācijā ir pilnīgi atšķirīga: viņa iekāroja gaļu kraukļa knābī, nevis sieru, tas ir dabiskāks, un pats galvenais, tas ir rakstīts Ezopā. "Spāre un skudras" viņa izdevumā nav tik krāsains darbs kā pēc Krilova apstrādes, kura rokās stāsts kļuva neticami daiļrunīgs. "Lauva un pele" ir lakonisku paziņojumu piemērs. “Vilks un dzērve”, “Plāni pavedieni”, “Bruņurupucis un ērglis” ... Tos var uzskaitīt bezgalīgi. Kopumā Tolstojs bērniem uzrakstīja 629 darbus. Starp tiem bija pasakas, stāsti un esejas.