/ / Iš kur atsirado posakis „neišpilti vandens“?

Kur yra frazė "neužpilkite vandens"?

Šnekamojoje kalboje, literatūroje ir dainose mesdažnai girdime, kaip apie du žmones sako: „neišpilkite vandens“. Bet iš kur atsirado ši išraiška, ne visi žino. Nepaisant to, žinoti keletą įdomių faktų apie kažką visada yra malonu. Gal vieną dieną turėsite galimybę ir pašviesinsite pokalbį įdomiu faktu. Bet kokiu atveju, pasukime į gelmes ir ištakas ir išsiaiškinkime šios išraiškos istoriją.

Frazeologizmas „neišpilk vandens“

Pats frazė „neišpilkite vandens“ arba „neišpilsite vandens“ negali pažodžiui suprasti, nes tai tipiškas frazeologinis vienetas.

Frazologija - tai stabilūs žodiniai deriniai,atlikdamas vieno leksinio vieneto vaidmenį. Tai reiškia, kad tekste juos galima pakeisti vienu žodžiu. Be to, šis žodžio derinys būdingas tik vienai kalbai, o verčiant į kitą reikia žinoti panašų užsienio kalbos frazeologinį vienetą arba pakeisti jį prasme. Akivaizdu, kad pažodinis tokių frazių vertimas praranda prasmę ir skambės juokingai.

jūs negalite išlieti frazeologinio vieneto vandeniu

Mūsų pavyzdyje frazeologinį vienetą „negalima išpilti vandens“ galima pakeisti žodžiu „draugai“. Bet ši išraiška naudojama, kai reikia pabrėžti šios draugystės kokybę, pasakyti „geriausi draugai“.

neišpilkite vandens

Išraiška nurodo žmones, kurie turitvirti draugiški santykiai vienas su kitu. Paprastai jie visada matomi kartu ir visuotinai pripažįstama, kad su tokia pora neįmanoma ginčytis. Gerai, jei turite tokių žmonių ir galima sakyti, kad esate „neatskiriami“.

Iš kur tai atsirado

Ši populiari išraiška pasirodė seniai irtai visai nesusijusi su draugyste, o, priešingai, su konkurencija. Kai lauke, kur ganėsi karvės, pasirodė antrasis jautis, du varžovai susirėmė įnirtingoje kovoje dėl lyderystės. Faktas yra tas, kad bandoje gali būti tik vienas jautis. Pasirodžius antram, jie tiek sutaria kovoje, kad jų neįmanoma atskirti, tačiau piemenys sugalvojo veiksmingą metodą. Jie apipylė kovojančią porą vandeniu, ir, nors jaučiai turėjo laiko atsigauti, jie buvo auginami skirtingomis kryptimis.

neišpilkite vandens

Nuo tada jie pradėjo vadinti žmones, kurieglaudžiai susiję vieni su kitais, o vėliau - ir su draugais. Tai reiškia, kad jų draugystė yra tokia tvirta, kad net jei jaučius galima auginti apipylus juos vandeniu, tai šie draugai nėra. Ši frazė įsigalėjo rusų kalboje, todėl jos kilmė jau seniai buvo užmiršta, todėl tapo stabiliu frazeologiniu vienetu.

Posakio „neišpilkite vandens“ Antonimai

Tarp gausaus rusų kalbos frazeologinių vienetų pasirinkimofrazeologiniam vienetui „neišpilkite vandens“ galite pasirinkti ir sinonimus, ir antonimus. Antonimas šiuo atveju apibūdins žmones, kurie turi abipusę antipatiją. Labiausiai tinka posakis „kaip katė ir šuo“, reiškiantis du nepakantumus vienas kitam, kivirčus ar nuolat skandalingas asmenybes.

neišpilkite vandens antonimo

Ši efektinga išraiška yra ne mažiau populiari nei ta, kurią svarstome. Ir, kitaip nei frazė „neišpilkite vandens“, jos kilmė akivaizdi.

Sinonimai, kuriuos galima suderinti su posakiu „neišpilkite vandens“

Tarp frazeologinių vienetų nėra tiek ryškių ir tikslių frazės „neišpilkite vandens“ sinonimų, ir tai tik iš dalies sinonimai. Pavyzdžiui:

  • Mes su Tamara vaikštome poromis (visada kartu);
  • Miela pora (visada maloni);
  • Ant trumpos kojos (atliekamos jungtys).

Tam tikrų frazių vartojimas priklausonuo konkretaus tikslo. Svarbu tai, ką nori pabrėžti kalbėtojas. Taigi posakis „ant trumpos kojos“ labiau kalba apie žmones, užmezgusius verslo ryšius, o ne draugystę.

Frazeologizmai yra puiki priemonė stiprintiaukščiau išvardytų efektų, kad mintis būtų šviesesnė, tikslesnė ir vaizduotė. Gali būti, kad, sužinojęs vieno frazeologinio vieneto reikšmę, skaitytojas norės sužinoti daugiau apie kitas įdomias išraiškas rusų kalba.