/ / האם אתה יודע מהו כינוי? מה עם גרמניה?

אתה יודע מה זה כינוי? ומה עם גרמניה?

אנחנו בכלל לא מופתעים שילדים לא יודעים לדבר בלידה, ובשנה הם אומרים את המילים הראשונות שלהם, לשלושה משפטים הקשורים, לשש - ללמוד לקרוא ולכתוב.

מה הם כינויי גוף

אולי אין לנו מושגדקדוק של שפת האם, אבל הוא חופשי לתקשר בו. אולי, אם תשאל אנשים ברחוב מה זה כינוי, הרוב יענה במקרה הטוב: "אני, אתה ...". וזה לא מונע מהם בחיים.

עם זאת, המצב שונה עם המחקרשפה זרה. לשם הבנה הגיונית של הכללים, אתה רק צריך לדעת את התשובה לשאלה "מה הוא כינוי וחלקים אחרים של דיבור?" ואז אנו למדים כי, מסתבר, כינוי - זו מילה שאינה נקראת נושאאו סימנים שלה, אבל להצביע על זה. זה פשוט בלתי אפשרי בלעדיהם בכל שיחה, וביתר שאת בשפה הכתובה, שבה הטאוטולוגיה גלויה עוד יותר, כי כינויי גוף משמשים תחליף לחלקי דיבור נומינליים אחרים - שם עצם, שם תואר, ספרה.

על פי נתונים סטטיסטיים, 30% מהפה שלנו ו -20% כתוביםהדיבור מורכב רק מכינויים, ובספרי העיון הדקדוקיים המפורטים ביותר של השפה הרוסית יש לכינויים 20 קטגוריות. עם זאת, בטבלה, כדי להקל על ההבנה, מוצגים רק הכיתות העיקריות של כינויי רוסית, כמו גם דוגמאות לכל אחת מהן.

הכיתות העיקריות של כינויי בשפה הרוסית
לאשיעור כינוידוגמאות
1אישיאני, אתה, אנחנו
2ניתן להחזרהאת עצמי
3קַנָאִישלי, שלך, שלו, אותם
4לא מוגדראיפשהו, מישהו, משהו
5שליליבשום מקום, אף אחד, אף פעם לא
6חוקר-קרובאיפה, מתי, מה
7במשמעות "לא זה"אחר, אחרת
8מְעִיד עַלזה, זה, כזה, כך
9מַגְבִּיראת עצמו, הכי הרבה
10אוניברסיטאותהכל, בכל מקום
11הֲדָדִיאחד לשני, זה לזה

נטיית כינויי בגרמנית
כינויי בשפה הרוסית והגרמנית כמעטחופפים לחלוטין, לעתים קרובות יותר נוצר בלבול עם המין שלהם, מכיוון שלשמות עצם גרמניים ורוסיים המציינים את אותו אובייקט יש לפעמים מין אחר לגמרי. לכן, אין צורך להסביר שוב מה זה כינוי בגרמנית. עדיף לשים לב לירידה בכינויים. בגרמנית, לכל כיתה יש מאפיינים משלה, שכן, אכן ברוסית, אנחנו פשוט לא חושבים על זה.

כינויים אישיים
מקרה מוותאניאתההואזההיאאָנוּאתההםאתה
נומינטיביאנידואהessiewirihrsieסי
ג'נטיבמיינרדיינרסיינרסיינרihrerunsereuerihrerאיהרר
Dativמירדירihmihmihrunsereuchihnenאיהנן
אקוסטיבימישdichihnessiewireuchsieסי

כינויי רכוש בגרמנית
כפי שניתן לראות מהטבלה, הסופים במקרים אישייםכינויי בגרמנית וברוסית חופפים כמעט לחלוטין. יתר על כן, הטיה שלהם דומה למאמר מובהק, ולגבי המקרה הגניטיבי, שקשה לשנן בעליל, כמעט ולא משתמשים בו. כינויי בעל יכולות נגזרות מכינויים אישיים. בגרמנית הכל כאן אפילו יותר הגיוני מאשר ברוסית: הסופים שלהם דומים לירידה של המאמר המוגדר, וברבים - המאמר הבלתי מוגדר.

שמות כינויים
מקרה מוותמסקולינוםפמינינוםנויטרוםרַבִּים
נומינטיבימיין מונדדיןה Nasesein Körperunserה Auge
ג'נטיבמייןes תלוליתesדיןאה Naseseines קורפרעםunserאה Auge
Dativמייןem תלוליתדיןאה Naseseinem קורפרunserru Augen
אקוסטיבימייןru תלוליתדיןה Nasesein Körperunserה Auge

כעת לאחר שלמדנו מה הכינוי וכאשר הם משתנים במקרים ובמין, וגם למדו מידע זה, נושא ההטיה בהחלט ילך הרבה יותר קל, ולאורך זמן לא יהיו לנו שום בעיות בשימוש בסיומים בנאום ובכתב.