/ / כלל החלוקה להברות ועטיפת מילים

כלל החלוקה להברות וקיפאון

כאשר מישהו מתחיל ללמוד לקרוא אוכדי ללמוד כל שפה זרה, בהתחלה יש צורך בשבילו ללמוד מכתבים. אז ההברות בנויות מן האותיות הנלמדות, מילים מאוחרות יותר, משפטים וכדומה. ואף על פי שלעתים קרובות נדמה שההברה היא רק עוד צעד קטן בדרך ללמוד את סודות השפה ושהיא קטנה מאוד ומשחקת תפקיד לא משמעותי, הרבה תלוי ביכולת לחלק נכון בין מילים ולהעביר אותן. לכן, חשוב מאוד לדעת את הכלל של חלוקה להברות, כי בלי זה אדם לא יכול לשלוט באופן מלא אוריינות.

הברה - מה זה

לפני שאתה לומד כיצד לחלק להברות, זה שווהלהבין מה זה. הברה היא יחידת דיבור מינימלית של דיבור המורכבת מצליל אחד או יותר. במילים אחרות, הברה יכולה להיקרא שילוב של צלילים המובהקים בנשימה אחת.

כלל הברה

בשפות רוסית ואנגליתרק תנועות יש הברה (הם נקראים סלבית), ולכן המספר שלהם במילה שווה למספר ההברות. לדוגמה, בשם "Ma-ri-i" ​​יש 3 תנועות צליל, ולכן המילה מחולקת לשלוש הברות.

למה אנחנו צריכים הברה

למרות הפשטות לכאורה שלה, הברות למידהבמשך שנים רבות עסקו הבלשנים הבולטים. חלקם הביעו את התיאוריה כי ההברה לא אומר כלום. עם זאת, הם טעו. שלא כמו חלוקת מילים עבור מקף, אשר מסייע לכתוב נכונה, חלוקת מילים לתוך הברות הוא לא כל כך חשוב איות. אבל זה תלוי בהגייה נכונה של מילים על ידי האדם, וזה חשוב מאוד כאשר לומדים שפה זרה. כך, באנגלית, סוג ההברה משפיע על ההגייה של התנועות. בשפה המקומית, זה תורם לדיבור יפה וכתוב. בנוסף, אל תשכח על תפקיד ענק ההברות לשחק בהיפוך. אחרי הכל, כל מערכות ההבחנה מבוססות על תכונות מסוימות.

סוגי הברות רוסיות לפי מיקום ומבנה

כדי לשלוט על הכלל של חלוקה להברות,אתה צריך לדעת אילו סוגים של זה קיים בשפה מסוימת. ברוסית, סוגי ההברות נבדלים על פי מיקומם במילה, על פי מבנה ההברה, ביחס למבטא ולצליל (טון).

חלוקה לשפת הברות

אז, במקום ההברות מחולקים: ראשוני, באמצע וגמר.

לפי המבנה, ההברות מתחלקות לסוגים:

1) פתח - מסתיים בתנועה. לדוגמה, המילה "Ka-te-ri-na" מורכבת מארבע הברות, כולן מסתיימות בצלילים, כך שכל ההברות הללו פתוחות.

2) סגור - מסתיים בצליל עיצור.לדוגמה, במלה "מר-גה-רי-טה" יש ארבע תנועות, ולכן, ארבע הברות. הראשון מסתיים בעיצור "p" והוא סגור, כל האחרים הם תנועות פתוחות.

ראוי לציין כי ברוסית את חלק הארי של ההברות פתוח, כך שזה נשמע נחמד מאוד. יחד עם זאת, יש לא מעט סגור בשפה הרוסית.

תלוי איזה מכתב הוא בהתחלההברה, להקצות מכוסה (עם עיצור) ו נחשף (עם תנועה) מינים. לדוגמה, המילה "arbuz", במקרה זה, ההברה הראשונה עירומה, והשנייה מכוסה.

סוגי הברות רוסיות ביחס ללחץ ולקוליות

על ידי מתח, ההברות של השפה הרוסית, כמו גם ברוב האחרים, מחולקים בהלם ולא מודחק. אתה יכול גם לבחור מראש הלם הלם.

על פי הצליל להבחין:

1) קוליות קבועה - בהברות כאלה יש רק אות אחת: "א-סיא".

2) קוליות עולה - הברה כזו מורכבת משתי אותיות או יותר, מידת הקול בו עולה מעיצור לתנועות. באותה דוגמה "א-סיא", בהברה השנייה הקול גדל מ"ג" ל"א".

3) צלילות יורדת - בהברה זוהצלילות יורדת מתנועה לעיצור. מאפיין זה מתאים ביותר להברות סגורות. בשם "בהתי-יר", שתי ההברות הראשונות הן בקול עולה, והאחרונה בירידה.

4) עולה-יורדת - בתחילה הקול מתגבר, ולקראת סוף ההברה היא הופכת יורדת: "ספרטה".

5) יורד-עולה - בתחילת הברה יורדת הקול, ואחר כך עולה שוב: "דונם".

סוגי ההברות העיקריים באנגלית

לגבי רוסית, לגבי אנגליתחלוקה של הברות (הברה) למתח (מתח נופל) וללא לחץ (הלחץ לא נופל) אופיינית. עם זאת, עבור השפה הבריטית, זה חשוב יותר מאשר עבור שלנו, כי רק שש אותיות תנועות של השפה האנגלית משדרות עד עשרים וארבעה צלילים - לכל אות יש ארבע קריאות וסוג ההברה המודגשת הוא שקובע איזה צליל המכתב ישודר במקרה זה.

כללים לחלוקה להברות באנגלית

ישנם שישה סוגים של הברות באנגלית:

1) סגור - מסתיים בעיצור (חוץ מ"ר").

בהברה כזו קוראים את צליל התנועה בקצרה, דוגמה בולטת היא המילה הידועה "כלב", המורכבת מהברה אחת סגורה.

2) פתוח (פתוח) - כמו ברוסית, ההברה מסתיימת בתנועות, והיא נקראת באותו אופן כפי שהיא מוצגת באלפבית. לדוגמה, המילה "ze-ro" מורכבת משתי הברות פתוחות.

3) עם "ה" (שקט-ה) בלתי ניתן לבטא - אות זולא מבוטא, למרות שהוא יוצר הברה. תפקידו העיקרי הוא להעניק לקול הראשי של המילה צליל ארוך יותר: "סמי-לה" - שתי הברות, עם תנועה אחת מבוטא. חלק מהבלשנים משלבים סוג זה עם הקודם.

4) עם תנועות מודגשות ו-"r" (נשלטת r) - בהברה זו העיצור "r" אינו קריא, אלא מסמן שהקול שלפניו יהיה ארוך: "חם".

5) עם קבוצת תנועות (צוות תנועות) - הברה כזומורכב מכמה תנועות, שלרוב מבוטא כצליל אחד ארוך ומתכוון להברה אחת ("נקי"), לפעמים כקצרה ("לחם"), ולפעמים אפילו שני צלילים ("ילד"). סוג זה נובע מהמוזרויות של השפה האנגלית ואין לו אנלוגים ברוסית.

6) עם עיצור ו"לה" (עיצור + le) - סוג זהניתן להבחין בין הברות רק במילים רב-הברות, למשל, "קטן". כאשר מבטאים "e" הוא הופך לחירש, ולכן לפעמים מין זה אינו מובחן כנפרד, אלא משולב עם אילם.

כדי לשנן את כל סוגי ההברות בשפה האנגלית השתמשו במילה המנמונית "CLOVER".

סוגים נוספים של הברות באנגלית

יש לציין כי יחד עם הסוגים העיקרייםהברות, באנגלית לפעמים מבחינים בנוספות. אלה כוללים את הסוג השביעי של ההברה - עם "r" בלתי ניתן להגייה לאחר תנועות תחת לחץ ולפני "e" (קולית + re), כאשר "r" אינו מבוטא, למשל, ב"אש".

חלוקה לשפת הברות

כמו כן, לפעמים תצוגה עם דיפתונגים, למשל, "מבט", מופרדת מהתצוגה של צוות תנועות.

הכללים לחלוקה להברות ברוסית

בשפה שלנו, חלוקת מילים להברות היא משמעותיתקל יותר מאשר באנגלית, מכיוון שאין תנועות בלתי ניתנות להגייה. העיקרון העיקרי הוא: כמה תנועות יש במילה - כל כך הרבה הברות. למשל, החלוקה להברות "שפה" קורה כך "י-זיק", יש שתי הברות במילה, אך בעת העברת המילה תהפוך להברה בלתי נפרדת ולא ניתן יהיה להעביר אותה.

איך לחלק להברות

הברה יכולה להיות מורכבת מאחת (אם היא תנועות) ומכתבים נוספים. אם הוא מכיל יותר מאות אחת, אז הוא בהכרח יתחיל בעיצור, כלומר, הוא יהיה מכוסה. לדוגמה, השם "ג'וליה" מחולק ב"יו-לי-יה" ולא "יו-לי-יה".

כאשר יש כמה עיצורים במילה ברציפות(לא משנה אם זה מזווג או לא), הם יתייחסו להברה הבאה - הם ייצרו הברה מכוסה. לדוגמה, "o-bre-c-nny", האות הראשונה "e" משכה את הצירוף "br", אבל ה-e הבא הצליחה למשוך את ה- "h" לעצמו כדי ליצור הברה מכוסה, וה- "y" קיבל זוג אותיות "Nn".

עם זאת, אם שילוב האותיות מתחיל בצליל(m, m, l, l, nb, n, ry, p, y), אז צליל זה מתייחס לתנועות הקודמות ("va-ler-yang-ka"). למעט מקרים עם סונורים מזווגים ("קא-עמוד"), שכמו כל עיצורים זוגיים, אינם מופרדים.

אם מילה מכילה שילובים של עיצורים,שנשמעים כמו צליל אחד (לדוגמה, "ts" / "ts", אשר מבוטא כ-[ts] או "zzh" - ארוך [w]), אז לא ניתן להפריד ביניהם, הם מתייחסים לחלוטין להברה הבאה: " אנחנו-טס"... אבל ראוי לציין שבמקרה זה, החלוקה להברות וכללי מיקוף מילים יהיו שונים בתכלית. אותה דוגמה "כביסה" בעת חלוקה להעברה תיראה כמו "שטוף-שטוף".

ברוסית, רוב ההברות פתוחות ו,נמצא בדרך כלל באמצע מילה ("מרי-נה"). הברות סגורות הן כמעט תמיד בסיום ("ולה-די-מיר"). היוצאים מן הכלל היחידים הם סגורים, המסתיימים בצליל צליל לא מזווג ("יא-מאי-קה"), הם יכולים להיות באמצע מילה.

כללים לחלוקה להברות באנגלית

למרבה הפלא לאנגלית, בשפה הזו יש כללים ברורים בנושא ההברות.

כלל הברה

כמו השפה הרוסית, מספר התנועותשווה למספר ההברות. לכן, המילה "מכונית" מורכבת מהברה אחת, בדיוק כמו המילה "כמו", אם כי "i" במקרה זה אומר שני צלילים, וה"ה" בסוף המילה הוא בדרך כלל מטומטם. דוגמה זו ממחישה את הכלל השני לחלוקה להברות - תנועות שאינן ניתנות להגייה אינן יכולות ליצור הברות, בדיוק כמו תנועה אחת בדיפתונג ("דיבור" - הדיפתונג "היא" מבוטא כצליל אחד ארוך [i], ולכן המילה כולה היא הברה אחת).

בניגוד לרוסית, באנגלית כלעיצורים, כולל זווגים, מופרדים תמיד: "דין-נר". היוצא מן הכלל הוא הדיגרפים (שילוב של מספר עיצורים המבוטאים כצליל אחד) "ch", "sh", "th", "wh", "ph".

עיצור בין שני תנועות מתייחס תמיד לתנועות הבאות ("e-vil"), אלא אם כן העיצור קצר מאוד ("cab-in").

העיצור שלפני "le" ([l]) מושך את העיצור הקודם: "a-ble", למעט הצירוף "ck" - "טיק-לה".

לגבי מילים מורכבות, כאן חלוקת המיליםעל הברות (הכלל דומה לשפה הרוסית) מתרחש גם על בסיס ("בית-ספינת"). אפשר גם להפריד בין הסיומות והקידומות ("לכתוב מחדש", "מורה"). כאשר מתרחשים עיצורים זוגיים על גבול השורש וסיומת "ינג" עקב הוספת סיומת זו ("עצור-פינג"), הם מופרדים.

כללים למיקוף של מילים בשפה הרוסית

נראה כי הכללים לחלוקה להברות ועבורהמיקוף צריך להיות זהה, אבל לעתים קרובות זה לא המקרה. הנקודה היא שחלוקה להעברה מבוססת על עקרונות אחרים, אם כי רבים מהם דומים לעקרונות חלוקת ההברות.

חלוקה להברות וכללי מיקוף מילים

ההבדל העיקרי הוא הפרה של העיקרון"מספר תנועות = מספר הברות", כי כשמחלקים מילה למקף, לא ניתן לקרוע אות אחת, כולל "ב", "י", "ב" או תנועות. למשל, אם מחלקים את המילה "נא-טא-לי-יה" בהברות, אז ייצאו ארבע הברות, אבל אם תעבירו רק שלוש הברות "נא-תא-ליה".

כשיש כמה עיצורים במילה ברצף, אתה יכול להפריד אותם לפי טעמך: גם "ט-קסטו-רה" וגם "טה-סטו-רה".

אסור להעביר מילים מקוצרות ("NIINUINU"), אך ניתן לחלק מילים מורכבות המורכבות ממספר גבעולים לפי גבעולים ("לבוש מיוחד").

כאשר שני עיצורים זהים חופפים,ממוקם בין שני תנועות, הם מופרדים ("be-zi-mean-ny"). אם אחד מהעיצורים המזווגים הוא חלק מהשורש, והשני הוא חלק מהסיומת, אז הם נשארים יחד: "מחלקה", אבל "מגניב".

אין לקרוע את העיצור בסוף השורש לפני הסיומת, אם כי כלל זה אינו קפדני: "וורונז'".

העיצור האחרון של הקידומת אסור ממנולקרוע: "תחת נשיאה". במקרה שבו השורש מתחיל בתנועות, מופרדת הקידומת עצמה ("אין דחייה"), שכן לא ניתן להסיר את הוובול הראשון מהשורש, וכן ה"ש" לפני השורש, לאחר הקידומת ( "raz-skat").

עקרונות מיקוף מילים לפי הברות באנגלית

כפי שאתה יודע, התכונה העיקרית של שפה זוהוא שרוב המילים בו כתובות לא לפי כללים ברורים, אלא לפי מסורת. לכן, לעתים קרובות יש יותר חריגים מהכללים עצמם. אותו עיקרון חל על כלל החלוקה להברות. מכיוון שאין הנחיות רשמיות על כך בדקדוק השפה האנגלית, כולם מודרכים על ידי הדוגמאות של מיקוף מילים הרשומות במילונים ידועים.

רוב המילונים האנגליים המודרנייםשפות מציעות להעביר מילים על פי העיקרון הפונטטי, כלומר להסתמך על חלוקת מילים להברות. כלל זה מאפשר שינוי במקום ההעברה, כאשר ההגייה משתנה: "בי-או-לו-גי-קאל", אך "בי-אול-או-גיסט". חוסר יציבות שכזה אינו מאפשר לנסח כלל ברור להעברת סיומות וקידומות של השפה האנגלית. בפרט, כמה מהסיומות הנפוצות ביותר "ed" ו-"ing", אשר נישאות לרוב, אך במקרים מסוימים אינן ניתנות להפרדה. בגלל הבלבול והניואנס הזה, רוב השירותים המקוונים אינם מעבירים מילים באנגלית כלל.

כללים לחלוקה להברות ולהעברה

למרות כל זה, ישנם מספר עקרונות כלליים שיעזרו לכם לנווט כיצד להעביר מילה מסוימת באנגלית.

1) אם צירוף האותיות תנועות + עיצור + תנועות נשמע כמו הברה אחת, אז היא תועבר (במיוחד אופייני ל"ה" האילם): "עוגה".

2) אם יש כמה עיצורים אחרי תנועה עם צליל קצר, אז ההעברה מתבצעת אחרי הראשון שבהם: "היסטורי".

3) העברת סיומת "ינג" מתבצעת על פי אותו עיקרון כמו בחלוקת ההברה.

4) לדיפתונגים תנועות ולתנועות ארוכות בסוף הברה, המיקוף נעשה מיד אחריהם: "בן עונה"

5) המיקוף ממוקם אחרי תנועות קצרות (אם אחריו יש עיצור אחד או דיגרף "ch", "sh", "th", "wh", "ph"): "per-il".

6) ברוב המקרים, קידומות וסיומות בינשופים באנגלית מופרדות במיקוף: "me-morial".

7) מילים מורכבות מועברות באותו אופן שבו הן מחולקות להברות - לפי הבסיסים המרכיבים אותן.

8) ניתן להעביר מילים הומוניות (מילים בעלות משמעויות שונות, אך אותו כתיב) בדרכים שונות, בהתאם למשמעות, לכן צריך להיזהר: "רי-קורד", אבל "רישום".

גם לרוסית וגם לאנגליתלהברות יש חשיבות רבה. כללי החלוקה להברות ומיקוף מילים עבורם דומים מאוד זה לזה, אם כי יש להם מספר הבדלים בשל המאפיינים של כל אחד מהם. ראוי לציין כי בהכרת הכללים הבסיסיים, הבנת טבעם ותכונותיהם, במקרים רבים ניתן להעבירם באנלוגיה לשפה אחרת.