Toutes les personnes sont connues pour communiquer entre elles.par la parole. Depuis lors, au fur et à mesure qu'une personne a commencé à utiliser cet outil de communication, la parole a constamment évolué, de nouveaux mots sont apparus, ainsi que leurs combinaisons. Les gens ont commencé à inventer des proverbes, des dictons et d'autres slogans. Nous utilisons souvent diverses unités phraséologiques dans notre discours. Des expressions telles que «naître en chemise», «briser le cœur» ou l'expression «porter une chemise», ainsi que bien d'autres, sont utilisées partout par nous. Que nous donne l'utilisation de telles phrases dans notre discours?
Phraséologismes et leur signification dans le discours
Ces phrases nous aident à exprimerl'éventail complet de leurs émotions et de leur attitude face à quelque chose. Sans eux, notre discours serait maigre et pauvre. Les phraséologismes le complètent, aident à formuler votre pensée plus précisément, facilitant ainsi la compréhension mutuelle entre les personnes.
L'origine du phraséologisme "tutel in tutel"
Initialement, cette expression ressemblait à"mannequin-en-tyutu". Dans la vieille langue russe, le mot «tyutya» signifiait un coup dur. Dans cette utilisation, l'unité phraséologique spécifiée caractérisait le coup bien visé d'une hache au même endroit lors de l'exécution de travaux de menuiserie.
L'expression "touffe à touffe". Qu'est-ce que ça veut dire
Cette unité phraséologique est utilisée lorsqueparvient à faire quelque chose de très précisément. Et pas seulement exactement, mais tellement "bijoux" que ça ne pourrait pas être mieux. Ce n'est pas pour rien que le mot «tyutya» a acquis la terminaison «serpent» - cette forme diminutive montre que la coïncidence se produit jusque dans les moindres détails. Les synonymes de cette phrase sont les expressions suivantes: «exactement», «pas dans le sourcil, mais dans l'œil», «dans l'œil de bœuf», «dans le top dix», «comme dans une pharmacie», etc.
Conclusion
Dans notre vie, vous pouvez souvent trouverl'unité phraséologique «tutel in tutel». Qu'est-ce que cela signifie - nous l'avons déjà compris. Cette expression, comme d'autres slogans, nous aide à décrire très précisément tous les concepts. Il n'est pas nécessaire d'expliquer longtemps comment exactement telle ou telle action doit être faite, il suffit de dire «tutela to touffe» - et tout deviendra immédiatement clair.
Qu'est-ce qui rend les unités phraséologiques si spéciales?C'est que ces expressions sont originales. Dans une autre langue, il ne sera pas possible d'afficher leur signification, car une traduction littérale est ici inappropriée. Si vous essayez de traduire une unité phraséologique dans une langue étrangère, vous obtenez un ensemble de mots incompréhensibles et parfois complètement dénués de sens. D'autres langues ont leurs propres expressions qui ont un sens similaire, mais elles sonnent complètement différentes.
Ainsi, les unités phraséologiques sont des points fortslangue maternelle. C'est quelque chose qui n'est caractéristique que d'un peuple en particulier. Les phraséologismes, ainsi que les proverbes, dictons et aphorismes, constituent notre héritage culturel. Ils rendent la langue unique et inimitable.