/ / L'expression "touffe à touffe". Qu'est-ce que ça veut dire?

L'expression "tyutelka in tyutelku". Qu'est-ce que cela signifie?

Toutes les personnes sont connues pour communiquer entre elles.par la parole. Depuis lors, au fur et à mesure qu'une personne a commencé à utiliser cet outil de communication, la parole a constamment évolué, de nouveaux mots sont apparus, ainsi que leurs combinaisons. Les gens ont commencé à inventer des proverbes, des dictons et d'autres slogans. Nous utilisons souvent diverses unités phraséologiques dans notre discours. Des expressions telles que «naître en chemise», «briser le cœur» ou l'expression «porter une chemise», ainsi que bien d'autres, sont utilisées partout par nous. Que nous donne l'utilisation de telles phrases dans notre discours?

Phraséologismes et leur signification dans le discours

Ces phrases nous aident à exprimerl'éventail complet de leurs émotions et de leur attitude face à quelque chose. Sans eux, notre discours serait maigre et pauvre. Les phraséologismes le complètent, aident à formuler votre pensée plus précisément, facilitant ainsi la compréhension mutuelle entre les personnes.

exactement le même
Le phraséologisme est un tour de parole régulier.Chaque tour a sa propre signification, souvent sans interprétation littérale. Par exemple, briser un cœur signifie causer une sorte de souffrance à une personne, généralement de nature amoureuse.
Qu'est-ce que ça veut dire
Naître en chemise signifie avoir de la chanceAu travers de la vie. Ou une telle unité phraséologique comme une tunique dans une tunique. Presque tout le monde sait ce que cela signifie, même si peu de gens savent d'où vient cette expression. Essayons de comprendre ce problème. Beaucoup seront certainement intéressés par cela.

L'origine du phraséologisme "tutel in tutel"

Initialement, cette expression ressemblait à"mannequin-en-tyutu". Dans la vieille langue russe, le mot «tyutya» signifiait un coup dur. Dans cette utilisation, l'unité phraséologique spécifiée caractérisait le coup bien visé d'une hache au même endroit lors de l'exécution de travaux de menuiserie.

expression de balle à balle
Séparément, il y avait aussi le mot «fossé».Cela signifiait "bébé, bébé". L'adjectif «utelny» a été utilisé dans le sens de «minuscule, petit». Lorsque ces deux mots - «tyutya» et «utelka» ont été fusionnés, le mot «tyutelka» a été obtenu. C'est ainsi que s'est formée l'unité phraséologique «tutel in tutel». Qu'est-ce que ça veut dire? Dans quels cas cette phrase est-elle utilisée? Qu'importe? Cela sera discuté plus loin.

L'expression "touffe à touffe". Qu'est-ce que ça veut dire

Cette unité phraséologique est utilisée lorsqueparvient à faire quelque chose de très précisément. Et pas seulement exactement, mais tellement "bijoux" que ça ne pourrait pas être mieux. Ce n'est pas pour rien que le mot «tyutya» a acquis la terminaison «serpent» - cette forme diminutive montre que la coïncidence se produit jusque dans les moindres détails. Les synonymes de cette phrase sont les expressions suivantes: «exactement», «pas dans le sourcil, mais dans l'œil», «dans l'œil de bœuf», «dans le top dix», «comme dans une pharmacie», etc.

Conclusion

Dans notre vie, vous pouvez souvent trouverl'unité phraséologique «tutel in tutel». Qu'est-ce que cela signifie - nous l'avons déjà compris. Cette expression, comme d'autres slogans, nous aide à décrire très précisément tous les concepts. Il n'est pas nécessaire d'expliquer longtemps comment exactement telle ou telle action doit être faite, il suffit de dire «tutela to touffe» - et tout deviendra immédiatement clair.

Qu'est-ce qui rend les unités phraséologiques si spéciales?C'est que ces expressions sont originales. Dans une autre langue, il ne sera pas possible d'afficher leur signification, car une traduction littérale est ici inappropriée. Si vous essayez de traduire une unité phraséologique dans une langue étrangère, vous obtenez un ensemble de mots incompréhensibles et parfois complètement dénués de sens. D'autres langues ont leurs propres expressions qui ont un sens similaire, mais elles sonnent complètement différentes.

Ainsi, les unités phraséologiques sont des points fortslangue maternelle. C'est quelque chose qui n'est caractéristique que d'un peuple en particulier. Les phraséologismes, ainsi que les proverbes, dictons et aphorismes, constituent notre héritage culturel. Ils rendent la langue unique et inimitable.