Προφανώς, δεν υπάρχει ιδιαίτερη ανάγκηεξηγήστε ότι ένας τεράστιος αριθμός λεγόμενων φράσεων και εκφράσεων από τη λαογραφία πολλών λαών του κόσμου έχει δανειστεί από τη λατινική γλώσσα από την αρχαιότητα. Πολλοί από εμάς σήμερα δεν δίνουν καν προσοχή σε τέτοιες φράσεις, θεωρώντας ότι είναι κάτι οικείο και εντελώς συνηθισμένο. Όμως, στην ουσία, έχουν πολύ παλιά προέλευση. Σκεφτείτε τις πιο διάσημες εκφράσεις στα Λατινικά, οι οποίες έχουν γίνει, ως εκ τούτου, κλασικές.
Λατινικά και η προέλευση της γλώσσας
Λατινικά ως εκ τούτου αναφέρεται ως προέλευσηη ινδοευρωπαϊκή οικογένεια των Ιταλών και η υποομάδα των γλωσσών Λατινικής-Φαληκάνης. Η περίοδος προέλευσης αυτής της γλώσσας μπορεί να ονομαστεί ένα διάστημα αρκετών αιώνων πριν από τη γέννηση του Χριστού. Αρχικά, πιστεύεται ότι ομιλούνταν από λαούς, συχνά αποκαλούμενοι Λατίνοι. Ωστόσο, πρόκειται για μια γενική υπό όρους έννοια. Μεταξύ αυτών, οι πιο διάσημοι ήταν οι Ρωμαίοι.
Η Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία
Τα Λατινικά έφτασαν στο αποκορύφωμά τους στη Ρωμαϊκή Αυτοκρατορία, κάπου τον 1ο αιώνα π.Χ. Πολλοί ιστορικοί αποκαλούν αυτή την περίοδο τη «χρυσή εποχή» των Λατινικών.
Δεν είναι περίεργο που ήταν αυτή τη στιγμή αυτόεκφράσεις στα Λατινικά, οι οποίες παραμένουν σε καθημερινή χρήση. Οι όμορφες φράσεις στα Λατινικά χρησιμοποιήθηκαν τότε πολύ ευρέως και η γλώσσα υπήρχε ως επίσημα υιοθετημένη σε κρατικό επίπεδο μέχρι την πτώση της Δυτικής Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας και την πλήρη καταστροφή της. Αν και επίσημα η ίδια η γλώσσα θεωρείται νεκρή, μπορεί κανείς να διαφωνήσει με αυτό, αλλά περισσότερο σε αυτό αργότερα.
Φτερωτές εκφράσεις στα Λατινικά στον αρχαίο κόσμο
Όσο περίεργο κι αν ακούγεται, η Ρωμαϊκή Αυτοκρατορίαέδωσε στον κόσμο έναν πολύ μεγαλύτερο αριθμό διάσημων φράσεων, παροιμιών και ρημάτων από την ίδια Αρχαία Ελλάδα με τους μύθους και τους θρύλους της. Το γεγονός είναι ότι σχεδόν κάθε έκφραση στα Λατινικά εκείνης της εποχής έχει, όπως ήταν, ένα κρυφό φιλοσοφικό νόημα, που αναγκάζει κάποιον να μιλήσει όχι μόνο για το υψηλό, αλλά και, για να το πούμε,, κατεβαίνει στη γη. Οι ελληνικοί μύθοι, αντίθετα, φαίνονται πολύ υπέροχοι και ουσιαστικά δεν έχουν καμία σχέση με τον πραγματικό κόσμο.
Εάν κάνετε ένα άτομο μια ερώτηση για το τι ξέρειη πιο διάσημη έκφραση στα Λατινικά, που μας ήρθε από την Αρχαία Ρώμη, είναι πολύ πιθανό ότι θα απαντήσει: «Ήρθε, είδε, κατακτήθηκε» (Veni, vidi, vici) ή «Divide or rule» (Divide et impera) ". Αυτές οι δηλώσεις ανήκουν στον μεγάλο Καίσαρα, καθώς και στη φράση του που πεθαίνει: "Brutus, κι εσύ ...".
Σχέση της Λατινικής με άλλες γλώσσες
Τώρα πολύ συχνά μπορείτε να βρείτε εκφράσεις στοΛατινικά με μετάφραση. Ωστόσο, η ερμηνεία της μετάφρασης είναι απλώς σοκαριστική για πολλούς. Το γεγονός είναι ότι πολλοί απλά δεν υποθέτουν ότι μια οικεία φράση είναι μια ερμηνεία των λατινικών εννοιών. Αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι οι κοινές φράσεις αλίευσης υπήρχαν όχι μόνο στα λατινικά. Πολλοί από αυτούς έγιναν έτσι αφού μπήκαν στην καθημερινή ζωή στα Λατινικά.
Πιθανώς, πολλοί άνθρωποι γνωρίζουν τη φράση «Ένας φίλος είναι γνωστόςπρόβλημα », βρίσκεται συνήθως σε οποιαδήποτε γλώσσα, σε οποιαδήποτε λαογραφία, σε οποιοδήποτε έθνος. Αλλά στην πραγματικότητα μπορεί να αποδοθεί στην έννοια αυτού που σήμερα ονομάζουμε «εκφράσεις στα Λατινικά με μετάφραση», καθώς αρχικά μια τέτοια κρίση, ίσως ακόμη και δανεισμένη από άλλο πολιτισμό, εκφράστηκε από Ρωμαίους φιλόσοφους.
Μεγάλοι φιλόσοφοι και στοχαστές
Ρωμαίοι (και γενικά, οποιοσδήποτε) φιλόσοφοι και στοχαστές -Αυτή είναι μια ξεχωριστή κατηγορία που έχει δώσει στον κόσμο τόσες πολλές φράσεις που τώρα το κεφάλι απλώς περιστρέφεται από βαθιές σκέψεις που είναι ενσωματωμένες σε αυτήν ή εκείνη την έκφραση στα Λατινικά.
Τι μπορώ να πω, πολλοί στοχαστές της εποχής τους,Έστω και διαφορετικής εθνικότητας, εξέφρασαν τις φράσεις τους στα Λατινικά. Τουλάχιστον ο Descartes με τη φιλοσοφική του υπαγόρευση «νομίζω, τότε είμαι» (Cogito, ergo sum).
Από τη Ρώμη ήρθε η φράση "Ξέρω ότι δεν ξέρω τίποτα" (Scio me nihil scire), η οποία αποδίδεται στον Σωκράτη.
Φιλοσοφικά πολύ ενδιαφέρονεμφάνιση και πολλά λόγια του αρχαίου Ρωμαίου ποιητή Quintus Horace Flaccus. Συχνά χρησιμοποιούσε όμορφες εκφράσεις στα Λατινικά (περισσότερο για την αγάπη), η οποία είχε μια λεπτή και λεπτή φιλοσοφική έννοια, καλά, για παράδειγμα, τη φράση "Δεν αγαπάς αυτό που θέλεις να αγαπήσεις, αλλά τι μπορείς, τι έχεις." Πιστεύεται επίσης με τη φράση «Αδράξτε την ημέρα» ή «Αδράξτε τη στιγμή» (Carpe diem), καθώς και το γνωστό ρητό «Το μέτρο πρέπει να είναι σε όλα».
Λατινικά στη λογοτεχνία
Όσο για τους λογοτέχνες (συγγραφείς, ποιητές ήplaywrights), δεν παρακάμπτοντας τα Λατινικά και πολύ συχνά στα έργα τους χρησιμοποιούσαν όχι μόνο πρωτότυπες φράσεις, αλλά και εκφράσεις στα Λατινικά με μεταγραφή.
Θυμηθείτε τουλάχιστον το ποίημα της ουκρανικής ποιήτριας Lesya Ukrainka "Contra sing spero" ("Ελπίζω χωρίς ελπίδα"). Αλλά στην πραγματικότητα, αυτή είναι ακριβώς η λατινική φράση "Contra spem spero" με την ίδια έννοια.
Μπορείτε επίσης να θυμηθείτε το ποίημα του Α.Το μπλοκ στο οποίο χρησιμοποιεί την έκφραση "Truth in wine" ("In vino veritas"). Αλλά αυτή είναι η φράση του Πλίνιου. Παρεμπιπτόντως, οι απόγονοί της, για να μιλήσουν, τελείωσαν τη σκέψη, και αποδείχθηκε «In vino veritas, ergo bibamus! ("Η αλήθεια είναι στο κρασί, επομένως, ας πιούμε!") Και υπάρχουν πολλά τέτοια παραδείγματα.
Φτερωτές εκφράσεις στα Λατινικά στο σύγχρονο κόσμο
Σε γενικές γραμμές, πολλοί θα εκπλαγούν που χρησιμοποιούμε γνωστές φράσεις σήμερα, χωρίς να σκεφτόμαστε πραγματικά την προέλευσή τους. Τέλος πάντων, αυτές είναι κυρίως εκφράσεις στα Λατινικά με μετάφραση.
Ας δούμε τι απομένει από τα Λατινικά για εμάςΚληρονομία. Φυσικά, πολλές όμορφες εκφράσεις στα Λατινικά είναι πολύ δημοφιλείς στον σύγχρονο κόσμο, αλλά είναι οι πιο διαδεδομένες φιλοσοφικές φράσεις. Ποιος δεν γνωρίζει τόσο γνωστές εκφράσεις όπως "Η σιωπή είναι ένα σημάδι συναίνεσης", "Το μεγάλο πράγμα είναι η αγάπη", "Μέσα από αγκάθια στα αστέρια", "Δεν διαφωνούν για τις προτιμήσεις", "Για να βγάλει έναν ελέφαντα μιας μύγας "," Δεν υπάρχει καπνός χωρίς φωτιά "(στο πρωτότυπο" Όπου υπάρχει καπνός, υπάρχει φωτιά εκεί ")," Εάν θέλετε ειρήνη - ετοιμαστείτε για τον πόλεμο "," Μια γυναίκα είναι πάντα μεταβαλλόμενη και ασταθής "," Ο καθένας είναι ο σκίτης της δικής του ευτυχίας (μοίρα) "," Η άγνοια του νόμου δεν εξαιρεί την ευθύνη "," Ω, οι καιροί! Ω, τρόποι! "," Σχετικά με τους νεκρούς - είτε καλό, είτε τίποτα "," Με φωτιά και σίδερο (σπαθί) "," Ο Πλάτων είναι φίλος μου, αλλά η αλήθεια είναι πιο αγαπητή "," Η μοίρα βοηθά τους γενναίους (τύχη) " ("Ο γενναίος συνοδεύει την τύχη"), "Ματαιοδοξία της ματαιοδοξίας, όλα είναι ματαιοδοξία", "Ψωμί και τσίρκο", "Ο άνθρωπος είναι λύκος στον άνθρωπο", "Η γλώσσα είναι ο εχθρός σας" (στην αρχική "Η γλώσσα είναι ένας εχθρός των ανθρώπων και ένας φίλος του διαβόλου και των γυναικών ")," Ποιος προειδοποιείται είναι οπλισμένος "κ.λπ.; Αλλά ίσως η πιο ιερή φράση είναι «Memento mori» («Ζώντας, θυμηθείτε τον θάνατο»).
Όπως μπορείτε να δείτε από τα παραπάνω παραδείγματα, όλα αυτάδιάσημες εκφράσεις στα Λατινικά, μεταφράζονται σε διαφορετικές γλώσσες του κόσμου και μερικές φορές ερμηνεύονται με τον δικό τους τρόπο. Ναι ναι! Αυτό ακριβώς κληρονομήσαμε από τους προγόνους μας.
Από την άλλη πλευρά (και αυτό είναι φυσικό), μεταξύφτερωτές φράσεις μπορούν επίσης να βρεθούν εκφράσεις που ήρθαν στα λατινικά από άλλους πολιτισμούς. Τις περισσότερες φορές αυτή είναι η Ανατολική σοφία. Κατά κάποιο τρόπο, μοιάζει ακόμη και με τη φιλοσοφική λογική που κάποτε είχε εκφραστεί από πολύ καιρό από τους στοχαστές της Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας. Και δεν υπάρχει τίποτα περίεργο σε αυτό, επειδή σχεδόν όλοι οι πολιτισμοί των λαών της Γης είναι αλληλένδετοι σε έναν βαθμό ή τον άλλο.
Συμπέρασμα
Συνοψίζοντας ένα συγκεκριμένο αποτέλεσμα, μπορείτε να δείτε όλα αυτάΗ ιστορία της ανάπτυξης της λατινικής γλώσσας, του πολιτισμού και της κοινωνίας έδωσε στον κόσμο τόσες πολλές φράσεις και εκφράσεις που θυμίζει ακούσια τα λόγια του Captain Blood από το μυθιστόρημα του Raphael Sabatini: "Ειλικρινά, οι παλιοί Ρωμαίοι ήταν έξυπνοι άνθρωποι." Εάν κάποιος δεν θυμάται ή δεν ξέρει, πριν από αυτό εκφώνησε την αγαπημένη του έκφραση στα Λατινικά «Audaces fortuna juvat» («Η μοίρα βοηθά τους γενναίους»).
Και όλοι όσοι υποστηρίζουν ότι τα λατινικά είναι λάθος δεν είναι σωστοί.νεκρή γλώσσα. Εκτός από το γεγονός ότι χρησιμοποιείται τώρα στην ιατρική, αξίζει να σημειωθεί ότι και ο Χριστιανισμός δεν το ξεχνά. Για παράδειγμα, τα Λατινικά σήμερα είναι η επίσημη γλώσσα της Αγίας Έδρας, του Βατικανού και του Τάγματος της Μάλτας.
Προφανώς, και εκεί στην καθημερινή επικοινωνίαΠολύ συχνά μπορείς να ακούσεις φράσεις, για να το πεις, προσαρμοσμένο στις Αγίες Γραφές, ή να εκφράζονται από ορισμένους θεολόγους, οι οποίοι τον ίδιο Μεσαίωνα δεν ήταν σπάνιες.
Γι 'αυτό όχι μόνο η ίδια η Λατινική, αλλά και πολλοί άνθρωποι που είχαν το χέρι στην ανάπτυξη και την ευημερία της, απολαμβάνουν μεγάλη αγάπη και σεβασμό μεταξύ ευγνώμων απογόνων.
Μερικές φορές φτάνει μέχρι που μερικοί άνθρωποι χρησιμοποιούν λατινικά φτερωτά λόγια στα τατουάζ!
Ωστόσο, μπορείτε να βρείτε πολλές φράσεις και εκφράσεις,έγινε φτερωτό, αλλά ούτε μια πηγή, ακόμη και στον Παγκόσμιο Ιστό, δεν μπορεί να παρέχει μια πλήρη λίστα. Στην καλύτερη περίπτωση, μπορείτε να βρείτε τις πιο διάσημες ή πιο κοινές φράσεις. Και πόσο παραμένει άγνωστο και άγνωστο, κρυμμένο πίσω από το πέπλο της ιστορίας ...