/ / / Η έννοια της φρασεολογίας «να επιδείξεις». Ιστορία προέλευσης και ανάπτυξης

Το νόημα της φρασεολογίας είναι η "φιγούρα". Ιστορία και ανάπτυξη

Στα σύγχρονα ρωσικά σε κάποια ζωήκαταστάσεις, η φράση "αναδείξτε" είναι κατάλληλη. Αυτή η φρασεολογία έχει μια αμφιλεγόμενη προέλευση. Ορισμένοι γλωσσολόγοι το θεωρούν καθαρά ρωσική έκφραση. Άλλοι δανείζονται από άλλες γλώσσες.

Εκδόσεις σχετικά με την προέλευση της φράσης

Ωστόσο, τόσο αυτά όσο και άλλα έχουν ιστορικό χαρακτήραΗ εμφάνιση αυτής της σταθερής έκφρασης, χαρακτηριστική πολλών γλωσσών, είναι αναμφίβολα. Όπως επίσης και το γεγονός ότι η ίδια η έννοια της φράσης «να επιδείξει» καθορίστηκε από μια πραγματική μάχη των αντιπάλων.

φρασεολογική έννοια για να αναδειχθεί

Σύμφωνα με υποστηρικτές ξένης προέλευσηςδεδομένης μιας σταθερής έκφρασης, η αλήθεια πρέπει να αναζητηθεί στην ιστορία της Αρχαίας Ρώμης. Πράγματι, στα Λατινικά υπήρχε ακόμη και μια πρωτότυπη φρασεολογική μονάδα "pulverem ab oculos aspergere / pulverem oculis offundere". Είναι γνωστό ότι οι μονομάχοι ασκούσαν επίσης προσωρινό αποπροσανατολισμό του εχθρού κατά τη διάρκεια της μάχης, ρίχνοντας απροσδόκητα μια χούφτα έδαφος που ανυψώθηκε από την αρένα στα μάτια του. Ακολούθησε ελιγμός και επίθεση από έναν τυφλό εχθρό από μια γωνία που ήταν απρόσμενη για αυτόν, την οποία δεν μπορούσε να αντεπεξέλθει πλήρως. Έχοντας χάσει προσωρινά την ικανότητα να δει, το θύμα δεν μπορούσε να εκτιμήσει ούτε τη δύναμη ούτε την κατεύθυνση της επίθεσης.

Ωστόσο, άλλοι ειδικοί στη γλώσσα πιστεύουν ότιΗ έννοια της φράσης «να ρίχνουμε σκόνη στα μάτια μας» καθορίστηκε με βάση μια αναλογία με μια δύσκολη μονομαχία που έλαβε χώρα στη Μόσχα σε ένα ειδικά διαμορφωμένο μέρος στην πλατεία Troitskaya κοντά στην Πύλη του Ilyinsky. Σύμφωνα με τη σειρά που υπήρχε εκείνη την εποχή, που καταγράφηκε στον Κώδικα Νόμων του Ιβάν οι Τρομερές, οι αμφιλεγόμενες υποθέσεις επιλύθηκαν με πρωτότυπο τρόπο. Εάν τα επιχειρήματα ορισμένων μαρτύρων ήταν αντίθετα με τις δηλώσεις άλλων, τότε η σωστή πλευρά καθοριζόταν από τη νίκη σε έναν αγώνα. Σε έναν από αυτούς τους αγώνες, οι αντίπαλοι ήταν Ρώσοι και Λιθουανοί. Επιπλέον, ο τελευταίος απέδειξε την «ορθότητα» του, χρησιμοποιώντας την προαναφερθείσα μοριακή τεχνογνωσία. Η υπόθεση δεν έφτασε σε δολοφονία, πιθανότατα, η υπόθεση κατέληξε σε καταδικαστική πτώση.

Αξίζει να σημειωθεί ότι μετά από αυτό το επεισόδιοένα ειδικό βασιλικό διάταγμα του 1726 απαγόρευσε την πρακτική τέτοιων κόλπων σε βαριές μάχες. Έτσι, αυτή η υπόθεση έλαβε έναν συντονισμό και θα μπορούσε κάλλιστα να επηρεάσει την ανεξάρτητη δημιουργία της αναφερόμενης φρασεολογικής ενότητας στη Ρωσία.

Αφαίρεση

Το αληθινό νόημα της φρασιολογικής ενότητας "για να ρίξει σκόνητα μάτια »ορίζονται από την αφαίρεση από μια φυσική μονομαχία σε ορισμένες ενέργειες στη συνείδηση ​​του αντιπάλου. Μπορεί να εκφραστεί με μία μόνο λέξη - "αποσπά την προσοχή." Πολύ συχνά χρησιμοποιείται από τους πολιτικούς όταν πρόκειται για σκόπιμους χειρισμούς με τη συνείδηση ​​των ανθρώπων, με στόχο την απόκρυψη των πραγματικών κινήτρων και των περιστάσεων της εγωιστικής δραστηριότητας.

επιδείξτε το νόημα

Στην καθημερινή ομιλία, η έννοια της φρασιολογικής ενότητας "αςη σκόνη στο μάτι "βγαίνει κάτω από το να καυχιέται, να υπερβάλλει την κοινωνική τους κατάσταση, να λέει ψέματα για τον υπερβολικό πλούτο και την ευημερία τους. Αυτή η πρακτική περιλαμβάνει επίσης απόκρυψη ατελειών και υπερβολικά πλεονεκτήματα.

Ο εξαπατημένος αντίπαλος, εναντίον του οποίουχρησιμοποιήθηκαν παρόμοιες τακτικές, σχηματίζεται μια λανθασμένη εντύπωση σχετικά με το ζήτημα που ενδιαφέρει τον απατεώνα. Ως αποτέλεσμα, ο ανέντιμος άνθρωπος κερδίζει ένα πλεονέκτημα για να επιτύχει τον εγωιστικό του στόχο.

Φρασεολογία-συνώνυμα

Πολύ συχνά οι άνθρωποι στην καθημερινή ομιλία χρησιμοποιούν συνώνυμες φρασεολογικές μονάδες αντί για τη σταθερή έκφραση "επιδεικνύουν". Για παράδειγμα: "σκονίστε το μυαλό σας", "ξεγελάστε το κεφάλι σας".

αναδείξτε φρασεολογική ενότητα

Αναλύοντας τις δύο αναφερόμενες δηλώσεις, μπορούμενα κατανοήσουν καλύτερα την ουσία του πρωτοτύπου τους, το οποίο αποτελεί το αντικείμενο αυτού του άρθρου. Είναι σημαντικό ότι και οι δύο αυτές σταθερές εκφράσεις προέρχονται από το αρχικό "show off". Ταυτόχρονα, έλαβαν τη δυνατότητα ανεξάρτητης ύπαρξης λόγω μιας πιο συγκεκριμένης κάλυψης της μητρικής φρασιολογικής ενότητας που τους οδήγησε.

Έτσι, για παράδειγμα, η "σκόνη του εγκεφάλου σας" αλλάζει την έμφαση απότα μάτια του αντιπάλου, τα οποία αναφέρονται καθαρά εικονικά, βρίσκονται στον εγκέφαλό του, δηλαδή τη συνείδηση ​​κατά της οποίας γίνεται μια κόκκινη ρέγγα Και «ξεγελάς το κεφάλι σου» είναι αξιοσημείωτο σε αυτό, μαζί με την ένδειξη του αντικειμένου της επιρροής (το κεφάλι, δηλαδή πάλι μιλάμε για συνείδηση), αναφέρεται μια λέξη που προέρχεται από την «ομίχλη».

Αντί να καταλήξουμε

Έτσι, πιο συχνά για εγωιστικές προθέσειςόταν λένε "αναδείξτε". Η έννοια αυτής της φρασεολογικής ενότητας περιορίζεται σε εξαπάτηση που σχετίζεται με τη δημιουργία μιας καλλωπισμένης εντύπωσης του εαυτού του. Αξίζει να σημειωθεί ότι τον ΧΧ αιώνα αυτή η φρασεολογική μονάδα αναπτύχθηκε περαιτέρω, έχοντας αποκτήσει με συνομιλία ένα άλλο αργκό συνώνυμο - "show-off", που αφαιρέθηκε από τον εγκέφαλο του αντιπάλου (συνείδηση), αλλά συγκεκριμενοποιήθηκε εξωραΐζοντας τα λεκτικά αυτο-χαρακτηριστικά του απατεών.