มีกี่หน่วยวลีในภาษารัสเซียสำนวนที่ต้องตีความ! ใครบางคนสามารถยุ่งได้บางคนก็ยกนิ้วให้เขาอย่างไร้ยางอายและบางคนก็ถามฉก แล้ว "เหลาแรงเสียดทาน" หมายความว่าอย่างไร? สำนวนนี้จะเข้าใจได้อย่างไร?
"เพื่อทำให้น้ำเหลืองคมขึ้น": ความหมายของหน่วยวลี
ในการพูดเป็นภาษาพูดตามจริงในนวนิยายสำนวนนี้พบได้บ่อย หากคุณต้องการกำหนดลักษณะอาชีพของใครบางคนด้วยการพูดพล่อย ๆ คุณสามารถทำได้สั้น ๆ และชัดเจน จะว่าไปแล้วคนนี้หรือคนนั้นเป็นคนชอบเหลาชุบแป้งทอด ความหมายของหน่วยวลีประกอบด้วย: การสนทนาไม่เกี่ยวกับธุรกิจการสนทนาเรื่องมโนสาเร่เพื่อดำเนินการสนทนาที่ว่างเปล่า
ประวัติความเป็นมาของการแสดงออก
ทุกอย่างมีจุดเริ่มต้น ในบางกรณีนักวิจัยเห็นมากกว่าหนึ่ง มีหลายทางเลือกสำหรับแหล่งที่มาที่ถูกกล่าวหา แล้วสำนวน "เหลาขอบ" มาจากไหน?
ความเห็นส่วนใหญ่ก็คือย้อนกลับไปถึงงานฝีมือโบราณในการทำเลเซอร์หรือราวบันไดลูกกรง นี่คือชื่อของเสาแกะสลัก - ที่รองรับราวบันได งานนี้ถือว่ามีน้ำหนักเบามากจนในขณะเดียวกันก็สามารถพูดเล่นตลกขบขันและสนทนากับผู้ช่วยได้
นักภาษาศาสตร์คนอื่น ๆ เชื่อว่าคำว่า "บาลัส" ในความหมายของการพูดพล่อยที่ว่างเปล่าจะย้อนกลับไปที่ "ball" รากทั่วไปสำหรับภาษาสลาฟทั้งหมดที่มีความหมายว่า "บอก" ในการสนับสนุนเวอร์ชันนี้ "balakat" (เพื่อพูดคุย) และ "เรื่องตลก" ที่พบบ่อยคือ อ้างถึง.
คำกริยา "เหลา" มีหลายประการความหมายอื่นที่ไม่ใช่ "เหลา" "เหลา" รากของมันอยู่ในภาษาอินโด - ยูโรเปียน พวกเขามีเหตุผลที่จะ "คาย" "เท": เพื่อบดน้ำตาเพื่อคายน้ำมัน ดังนั้นจึงสันนิษฐานได้ว่าที่มาของสำนวนที่เป็นปัญหาน่าจะเป็น Old Russian ความหมายดั้งเดิมอยู่ในรูปแบบของ "การกล่าวสุนทรพจน์" "เสียงที่เปล่งออกมา"
การใช้การแสดงออกในวรรณคดีและคำพูดที่เป็นภาษาพูด
รุ่นแรกใช้กันอย่างแพร่หลายมากที่สุดอาจเป็นเพราะเป็นนิรุกติศาสตร์ที่เข้าใจได้มากกว่า - ในระดับของคู่สนทนาโดยเฉลี่ย และในวรรณคดี "เหลาชุบแป้งทอด" (ความหมายของหน่วยวลี) ที่เกี่ยวข้องกับการผลิตลูกกรงเป็นเรื่องปกติมากขึ้น
โดยเฉพาะอย่างยิ่ง V.Kaverin ใน "Two Captains" หนึ่งในตัวละครแกะสลักรูปนกและสัตว์ที่ทำด้วยไม้เพื่อขาย ผู้เขียนชี้ให้เห็นว่ายานนี้ซึ่งฮีโร่ตัวนี้นำมาจากริมฝั่งแม่น้ำโวลก้าซึ่งเขามาจากที่นั่นเรียกว่า
ความจริงที่ว่ามันอยู่ในแม่น้ำโวลก้ามากที่สุดช่างแกะสลักมือฉมังวรรณกรรมก็ยืนยันเช่นกัน พวกเขาถูกเรียกตามลำดับราวบันได เมื่อเวลาผ่านไปยานนี้ได้จมลงสู่การลืมเลือน แต่เสียงสะท้อนในรูปแบบของ "การกลึง" ยังคงอยู่มานานหลายศตวรรษ
สำหรับการพูดแบบเรียกขานนี้มีการใช้นิพจน์อย่างแข็งขัน "แทนที่จะลับขอบคมฉันจะไปทำธุรกิจ" นี่อาจเป็นข้อเสนอยอดนิยมตลอดกาล หรือพูดเก่งไม่ยิ่งหย่อนไปกว่ากัน: "หญิงชรามารวมตัวกันแล้วเรามาลับขอบคมกันดีกว่า"
คำพ้องความหมายตรงข้ามของการแสดงออก
คำที่มีความหมายเหมือนกันในหน่วยวลีมีเยอะ. พวกเขาทั้งหมดเชื่อมโยงกันด้วยความหมายด้วยคำฟุ่มเฟื่อยการพูดเฉยๆและบางครั้งการแพร่กระจายของการนินทา ถ้าคุณพูดว่าพูดพล่อยบาลาโบลิทแลบลิ้นนี่จะหมายถึง "เหลาฟริตเตอร์" ความหมายของหน่วยวลีที่มีความหมายที่ระบุไว้นั้นน่าจะพัฒนาขึ้นในศตวรรษที่ 18
คำตรงข้ามรวมถึงสำนวน "ปิดปาก" "เงียบราวกับกลืนลิ้น" และได้รับความนิยมจากการเปิดตัวภาพยนตร์เรื่อง "The Wedding in Malinovka" - "เงียบเหมือนปลาบนน้ำแข็ง" .
ข้อสรุป
เราได้เรียนรู้ความหมายของนิพจน์และเวอร์ชันของมันต้นกำเนิด. ตอนนี้แทนที่จะใช้คำกริยาธรรมดาเราสามารถใช้วลี "เหลาขอบ" เมื่อเราต้องการสังเกตว่าบทสนทนานั้นว่างเปล่าและไม่มีความหมาย