/ / อย่าเสียหน้า: ความหมายของหน่วยวลีที่มาคำพ้องความหมายและคำตรงข้าม

อย่าเสียหน้า: ความหมายของหน่วยวลีแหล่งกำเนิดคำพ้องความหมายและคำตรงกันข้าม

ภาษารัสเซียเต็มไปด้วยหน่วยวลีที่สวยงาม พวกเขาตกแต่งคำพูดทำให้สมบูรณ์และหลากหลายมากขึ้น

การใช้วลีเป็นการผสมผสานคำที่มีความเสถียรซึ่งมีความหมายทั่วไปอย่างหนึ่ง วลีดังกล่าวไม่สามารถแบ่งออกเป็นส่วน ๆ เจือจางในคำอื่น ๆ มิฉะนั้นจะสูญเสียความหมาย

หน่วยวลีส่วนใหญ่ไม่สามารถเข้าใจได้โดยไม่ทราบที่มา ในบทความนี้คุณจะได้เรียนรู้ไม่เพียง แต่ความหมายของหน่วยวลี "ไม่เสียหน้า” แต่ที่มาของมัน

ความหมายและที่มา

การแสดงออก "เผชิญหน้ากับสิ่งสกปรก" มีความสำคัญ"แสดงตัวว่าไม่คู่ควรผิดพลาดทำให้เสียหน้า" ดังนั้นความหมายของหน่วยวลี "อย่าตีหน้าในสิ่งสกปรก" - เพื่อพิสูจน์ตัวเองในวิธีที่ดีที่สุดไม่ใช่เพื่อความผิดพลาด

ความหมายของหน่วยวลีไม่ใช่การเสียหน้า

บทกลอนที่น่าสนใจนี้มาจากไหน? เชื่อกันว่ามาหาเราจากสุนทรพจน์พื้นบ้านของรัสเซีย

วลีนี้เกี่ยวข้องกับการแข่งขันมวยปล้ำผู้แข่งขันที่แข็งแกร่งกว่าผลักผู้ที่อ่อนแอกว่าล้มลงกับพื้น หลังล้มลงในโคลนเนื่องจากไม่มีแหวนและไม่มีอะไรวางอยู่ใต้เท้าของนักมวยปล้ำ

ชื่อพ้อง

"อย่าหลงหน้า" สามารถแทนที่ด้วยหน่วยวลีอื่น ๆ พิจารณาคำพ้องความหมายหลายคำสำหรับวลีที่ติดปากนี้:

  • "อย่าเข้าไปในแอ่งน้ำ" เราคุ้นเคยกับการได้ยินวลี "get in a puddle" ในความหมายของ "disgrace" แต่ก็สามารถใช้กับการปฏิเสธได้เช่นกัน
  • "อย่าละอายใจ" เป็นคำที่ล้าสมัยซึ่งใช้เพื่อหมายถึง "อย่าทำให้ตัวเองอับอายในการกระทำของคุณ".

อย่าเสียหน้าพ้อง

หน่วยวลีมีคำตรงข้ามมากกว่า:

  • "ให้ร้าย" นั่นคือ "อย่าเข้าประเด็นไปบ้า" สำนวนนี้มาจากคำว่าคิดถึง
  • "To miss" ใช้ในความหมายเดียวกับ "to miss"
  • "sit in a galosh" นั่นคือ "พบว่าตัวเองอยู่ในท่าทางที่น่าอึดอัด"
  • "นั่งอยู่ในแอ่งน้ำ" - อยู่ในตำแหน่งที่น่าอึดอัดใจ; ล้มเหลว.
  • "การทำลายไม้" - เพื่อสร้างความโง่เขลาความผิดพลาด
  • "เข้าสู่ความยุ่งเหยิง" - กลายเป็นหัวข้อสนทนาโดยได้กระทำการโง่ ๆ