Betydelsen av den frasologiska enheten "det är i påsen" reduceras intetill kläder, även om det vid första anblicken är direkt relaterat till det. I det här fallet kommer huvudbonaden ihåg när allt bråkar med en person, och framgång är bara ett stenkast bort.
berättelse
Det råder ingen samsyn om var ordspråket kommer ifrån, men det finns tre huvudteorier.
Första versionen.Påstås att i Ryssland sydde budbärare viktiga dokument i en hatt för att skydda sig från banditer. I detta fall betyder "fall" dokument. Det är dock oklart exakt hur dokumenten är relaterade till ett framgångsrikt slutförande av ett företag.
Andra versionen. Inte bara idag, utan också i forntiden, för att uppnå ett resultat från en tjänsteman, blev han "cajoled", naturligtvis, med mynt. Och mutor sattes i en hatt. Och så hände det:
- Vad är problemet?
- I väskan.
En antydan om att det skulle vara trevligt att ge barnen lite mjölk.
Tredje versionen. Tvister i domstol avgjordes tidigare genom lottning. Och den senare placerades naturligtvis i en huvudbonad. Därför är meningen med den frasologiska enheten "det är i påsen" följande.
Det är sant att alla teorier inte förklarar varför huvudbonadens roll är gynnsam, och inte tvärtom. Versionerna är ganska vaga.
Med andra ord täcks uttryckets ursprungmörker eller tjock dimma. Kanske innebär den sanna källan inte några tjänstemän, inga budbärare eller ens en domstol alls. Kanske är detta ett lån från ett främmande språk, men från vilket man är ett mysterium.
Modernt uttrycksliv
Oavsett vad det var i hoary antiken, men vidmoderna rysktalande människor frasologiska enheten är entydigt färgade i positiva färger. När de säger: "Det är i påsen!"
Tentor och hatt
Låt oss föreställa oss att två sökande träffas, och en säger till den andra:
- Hej, Vovka! Hur är dina inträdesprov?
- Utmärkt, Lyonka, "samhällsvetenskap" och "ryska språket" skickade vidare "5". Förblev "engelska". Jag kommer att lämna över det med lätthet.
- Bra gjort, jag övervann, "det är i påsen!".
Betydelsen av den fraseologiska enheten är svår att förmedla i ett ord, men om du förkortar betydelsen så mycket som möjligt visar det sig att frasen är en ersättning, en synonym för orden "underbar", "vacker", "underbar" ".
Sovjet -tv och japanska
Eller två coola affärsmän träffas, och den ena frågar den andra:
- Du sålde det partiet begagnade sovjet -tv till japanerna?
- Du kommer inte att tro, men det finns inget sätt att säga, förutom hur man lockar innebörden av fraseologiska enheten "det är i påsen." Kontraktet är nästan i min ficka.
- Det är fantastiskt, jag trodde att det bara är vi som har nostalgi för sovjettiden.
- Ja, japanerna är fantastiska människor. Av någon anledning behövde de vår avvecklade teknik. Men jag tror att det inte bara är nostalgi, de har nog en aning.
Uttryck tonalitet
Ett sällsynt fall - uttrycket innehåller inteingen moral. Låt oss därför prata om frasens tonalitet. Naturligtvis betyder innebörden av den frasologiska enheten "det är i påsen" inte att det används vid officiella möten och evenemang. Det är lämpligt i en vänkrets, vid möten, som de säger, utan slips.
"Blind"
Slutligen ett intressant faktum.Det är känt att att "glida upp" är att missa något. Det finns olika hypoteser om begreppets ursprung. Till exempel finns det en uppfattning att en klass i Ryssland kallade en annan för "hattar" (proletärerna kallade intelligentsia så. Den första bar mössor, den andra - hattar). En annan språklig teori: meningen kom till oss från jiddisch, där en sömnig huvud, en trög person, kallas en "hatt".
Genom att studera historien om bara ett uttryck kan duatt titta in i själen hos inte bara en person, utan också en hel nation. Dessutom har ord med samma rot och till och med samma i olika sammanhang ibland motsatt mening.
Idag har vi undersökt betydelsen av fraseologiska enheten "det är i påsen". Det är anmärkningsvärt att frasen endast har en historisk relation direkt till huvudbonaden.