/ / Verbos frasais multifacetados aparecem

Verbos frasais multifacetados aparecem

Os verbos frasais sãoexpressões idiomáticas que consistem em um verbo e uma posposição e formam um novo significado que geralmente é difícil para os alunos entenderem. O significado principal do verbo girar é girar, retornar, mudar de direção, girar, girar. Quando você adiciona postposições para cima, para baixo, para fora, para longe e outros, o significado do verbo muda. Sua coloração semântica depende do contexto em que a palavra dada é usada.

verbos frasais virar

Os verbos frasais turn com postposições up, over, on, off referem-se a verbos regulares e quando usados ​​no pretérito, o sufixo -ed é adicionado a eles.

Polissemia de verbos frasais

Ao aprender verbos frasais, os alunosenfrentar certas dificuldades. A dificuldade de perceber os verbos frasais em inglês se deve à diferença significativa no significado da palavra-mãe e da palavra modificada que aparece quando usada com uma posposição. Turn up é um verbo frasal que, dependendo do contexto, pode alterar seu significado de maneira imprevisível. E se seu significado semântico primário é "girar", então em combinação com esta palavra pode desempenhar um papel completamente inesperado. Nos casos em que a postposição para cima está próxima do significado primário "para cima", os verbos frasais turn são mais fáceis de entender.

Exemplos:

  • Estava frio e ela ergueu a gola do casaco. Estava frio e ela levantou a gola do casaco.
  • As pontas de seus sapatos vermelhos levantaram e pareciam engraçadas. - As pontas dos sapatos vermelhos dela estavam dobradas para cima e pareciam engraçadas.

Exemplos de uso do verbo frasal aumentam

Verbos frasais aparecem são freqüentemente usados ​​figurativamente. Isso causa algumas dificuldades tanto na comunicação quanto na tradução. Esses valores precisam ser lembrados:

1. Aumente o volume, aumente a voz, aumente o nível de pressão da água (gás), o fluxo de ar.

  • Ele aumentou o volume e eu pude ouvir cada frase. - Ele aumentou o volume e eu pude ouvir cada frase.
  • Aumentamos o volume para níveis altos e apreciamos a magia do romance. “Aumentamos o volume no máximo e apreciamos a magia do romance.
  • Está abafado aqui. Devo dizer a Kate para aumentar o ar. “Está abafado aqui, eu tenho que dizer a Kate para adicionar um pouco de ar.

aumentar o verbo frasal

2. Venha, apareça (muitas vezes de repente).

  • Bill apareceu inesperadamente. - Bill veio inesperadamente.
  • Desculpe, mas Dorothy ainda não apareceu. - Desculpe, mas Dorothy ainda não apareceu.
  • Ela nem mesmo quer aparecer. - Ela nem quer vir.
  • Meus novos vizinhos apareceram no início de junho. - Meus novos vizinhos apareceram no início de junho.

3. Encontre algo (muitas vezes por acaso), descubra.

  • Os investigadores da polícia não encontraram nenhum assunto suspeito. - A polícia não encontrou nenhum item suspeito.
  • É difícil descobrir algo nesta sala escura. “É difícil encontrar qualquer coisa neste quarto escuro.
  • Finalmente eu revirei esta casa! - Finalmente encontrei esta casa!
  • Não consegui girar as chaves da garagem. - Não consegui encontrar as chaves da garagem.

Sinonimos e antonimos

Os verbos frasais têm uma grande variedadesinonimos e antonimos. Eles são usados ​​dependendo da situação de uso e do estilo do texto. Os verbos são freqüentemente usados ​​como sinônimos: aumentar, amplificar, impulsionar, aumentar, aparecer, acessar, detectar, expor, descobrir. Antônimos: errar, perder, ignorar, extraviar, ignorar, extraviar e outros

O abaixar tem, portanto, o sentido oposto: abaixar a voz, abaixar a voz, desligar, recusar, rejeitar, abaixar e outros.

exemplos de verbos frasais

Turn - verbo frasal, exemplos cujo uso pode ser encontrado oralmentecoloquial e na fala literária escrita. Aprender uma língua estrangeira requer paciência e perseverança. Os verbos frasais em inglês são muito específicos. Ler ficção e periódicos, assistir a arquivos de vídeo ajudará a assimilá-los. E, claro, uma etapa muito importante no estudo é a comunicação direta com falantes nativos.