תמיד וכמעט כולם מספרים על היתרונות.הכנה ראשונית לכל דבר. וזה בכלל לא משנה במה מדובר, להיות זה עבודה חקלאית או כניעה של הפגישה. חוכמה עממית יש לומר על זה: להכין מזחלת בקיץ (פתגם). עליה ודיבר היום.
משמעותו של הפתגם
נחשו על מה הם מדברים לא קשה.להכין מזחלת בקיץ: הפתגם אומר שאתה צריך להיות מוכן מראש מראש. וזה חל על כל המקצועות. תארו לעצמכם מה היה קורה אם מורים באוניברסיטה לא היו עוקבים אחרי חוכמה עממית ומתכוננים איכשהו? החינוך במדינה החליק לרמה הנמוכה ביותר! הסטודנטים היו מתמרדים בגלל חוסר הידע שלהם ושל חוסר היכולת של המורה. במילים אחרות, זה מוזר. מורים כותבים הרצאות מראש. רואי חשבון מתחילים להכין דוחות חודשיים הרבה לפני הלידה. אנשים רבים בצע את החוכמה של "הכן מזחלת בקיץ." פתגם זה לא היה לשווא. הוא משקף את החוויה האוניברסלית של העם.
איך נשמעת האמירה במלואה?
זה ידוע כי ביטויים רבים וניביםלהגיע אלינו בצורה חתוכה. הביטוי שאנו שוקלים אינו יוצא מן הכלל. לגמרי זה נשמע ככה: להכין את המזחלת בקיץ, ואת העגלה - בחורף. כפי שאנו רואים, המשמעות של פתגם לא השתנה, אם כי זה לא תמיד כך.
פתגם יסייע לסטודנטים ותלמידי בית הספר
משלי ואמרות יכול להיחשב לארק ככיוון מוחלט לפעולה, אלא גם כמשהו המשקף את המודעות העצמית של האנשים, את מאגר האירוניה העצמית שלהם ואת הביקורת העצמית שלהם. כולם יודעים כי אדם רוסי נוטה לדחות הכל מאוחר יותר ולעשות עבודה ברגע האחרון. הגרמנים קפדניים במובן הזה. הם לא יודעים איך אתה יכול להתכונן לבחינה לילה אחד, וזה מצב קבוע עם סטודנט רוסי. נכון, לחקות התנהגות כזו בכל מקרה לא שווה את זה. כל העם הרוסי יודע כי הביטוי "להכין מזחלת בקיץ" (פתגם) מסתיר את האמת בפני עצמה, אבל מעטים בצע את זה. אז אנחנו צריכים לחזור על זה שוב ושוב בתקווה כי טיפת דפנות גרמנית יופיעו אופי הרוסי. אתה חייב להודות שזה לא יהיה רע עבור רוסית להיות קצת גרמנית - להתכונן שיעורים, לבוא לעבודה בזמן, למלא את החובות שלך, למסור פרויקטים בזמן. עם זאת, אפשר להתווכח עם אלה: אז הרוסי יאבד את "מעצמות" שלו לעשות הכל במהירות וביעילות.
אנחנו צריכים את האמרה "הכינו מזחלת בקיץ"(המשך עכשיו אנחנו יודעים) כתזכורת ואידיאל שאליו יש לשאוף. למען ההגינות, אני חייב לומר שיש נציגים בודדים של העם הרוסי שכבר מימש את האידיאל הזה.