הפתגם כבר מזמן ידוע:"כפי שאתה קורא סירה, זה יהיה לצוף." זה ישים לחלוטין לעסקים. אחרי הכל, הדבר הראשון כי הלקוח הפוטנציאלי, הלקוח או הלקוחות פרצופים הוא שם החברה. דוגמאות למקרים בהם ניתן להבחין בין סימני מסחר לבין השם האמיתי של הארגון ניתן למצוא לעיתים קרובות, אך הנטייה הכללית בכיוון זה היא שהם צריכים להיות מאוחדים, והם צריכים להבדיל את החברה ככל האפשר בין המתחרים.
מוקדם יותר - ואתה יכול לראות בעצמך -יצירת חברה או חברה, אנשי עסקים אינם "מטרידים" במיוחד שיוצגו בנתוני ההרשמה. לכן, מקרים כאלה הופיעו "פנקייק", "ולדימיר המרכזית" (רשת קפה), "Psarki", בנקים "Unikal" ו "Padun". שלא לדבר על האסוציאציות שגורמות לשילוב אותיות כאלה, הן פשוט לא עקביות. עכשיו את השם המקורי של החברה (אנו ייתן דוגמאות להלן) יכול להיות לא רק פטנט (ולכן, זה יהיה אובייקט של זכויות יוצרים וזכויות הקשורות), אבל זה יהיה גם את פניה של החברה בצורה של שם תחום, על כרטיסי ביקור, קטלוגים רוסית וזרים.
בנוסף, לאחרונה מתן שמות (כלומרזהו שמו של אותו שיווק יצירתי תעשיית הפרסום, העוסקת "המצאה" של שמות מוצרים, מותגים, חברות) ואת הדרישות הם הידקו. לדוגמה, בעת המצאת שם של ארגון, עליך לברר אם התחומים הרלוונטיים חופשיים - לרוב, במספר אזורים (לפחות .ru ו- .com). זה יעזור בעתיד כדי למנוע סכסוכים מיותרים, דרישות לשנות או להעביר למישהו את הקניין הרוחני שלך. "אדידס", "איקאה", "רמבל", "ינדקס" - הן בלטינית והן בכתיבה הקירילית התגלו כייחודיים, מהדהדים, ולא גרמו למילות אסוציאציה לא נעימות. הם קל לבטא ולזכור. הם די קל להכתיב.
יש עוד נקודה חשובה כי יש צורךלקחת בחשבון, עולה עם שם החברה. דוגמאות למותגים מגוחכים ואבסורדים שנשמעים ברוסית (סוקי - פשתן פשתן או אבנו - בית קפה) מדגישים בבירור כי אם מיזם רוצה להיכנס לזירה הבינלאומית, יש צורך לנתח כיצד השם של החברה ייתפס בשפות אחרות. לשם כך, סוכנויות מתן שמות ומיתוג משתמשים בשירותי המתרגמים. בנוסף, מכרזים יצירתיים מקוריים מוחזקים לעתים קרובות כדי לסייע בבחירת שמות החברה המוצלחת. דוגמאות לפתרונות כאלה ניתן לראות כבר ברשת. בשנים האחרונות, הופיעו מספר אתרים, בהם מועלות תחרויות על השם הטוב ביותר של הארגון. משתמשים הרכבת ביצירתיות ותחכום, ואת האפשרויות שהם אוהבים מתוגמלים במזומן.
ניתוח פונטי, מדויק יותר, פונוזמנטי,כמו גם התקדמות אחרת בפסיכולוגינגוויסטיקה הופכת נפוצה יותר. על בסיס שלהם, הוראות מוזרות (או המלצות) נערכים על איך ליצור שם החברה. דוגמאות לעקרונות אלה: אל תשתמשו בצלילים "קשים" לא נעימים, כמו גם בשריקה ובסיבוב (y, x, w), מעדיפים תנועות פתוחות. זאת בשל העובדה כי כל פונמות נתפסים על ידי אדם מוערך - על קשקשים "טוב רע", "חם קר". מנקודת מבט קולית, שם חברה טוב (דוגמאות: קודאק, נייק, טונר, לוקויל, סיביר) הוא קצר, המורכב מ -2 הברות. לא כל קיצור מתאים לשם החברה. שם החברה מסובך מדי (דוגמאות: "Remstroysnabsbyt", "Tekhkhimnadzor", "הנדסה סניטארית") יהיה קשה לתרגם או לתעתק, לא ניתן מיד לבחור תחום. לכן, שם החברה הוא מרכיב חשוב של הצלחה, אם כי לא היחיד.