/ / משמעות הביטוי "להשוויץ". היסטוריה של מוצא והתפתחות

המשמעות של פרזולוגיה היא "שפיכה". היסטוריה ופיתוח

ברוסית מודרנית בחיים מסוימיםבמצבים, הביטוי "להשוויץ" מתאים. לביטוי הזה יש מקור שנוי במחלוקת. יש בלשנים הרואים בזה ביטוי רוסי גרידא. אחרים מושאלים משפות אחרות.

גרסאות על מקור היחידה הביטויית

עם זאת, לשניהם אופי היסטוריהופעתו של ביטוי יציב זה, האופייני לשפות רבות, אינה מוטלת בספק. כמו גם העובדה שעצם המשמעות של היחידה הביטויית "להשוויץ" נקבעה על ידי התנגשות קרבית אמיתית של יריבים.

משמעות פרזולוגית להשוויץ

לדברי תומכים ממוצא זרבהינתן ביטוי יציב, יש לחפש את האמת בהיסטוריה של רומא העתיקה. ואכן, בלטינית הייתה אפילו אב טיפוס של יחידה ביטויולוגית "pulverem ab oculos aspergere / pulverem oculis offundere". ידוע שגלדיאטורים גם תרגלו דיסאוריינטציה זמנית של האויב במהלך הקרב, והשליכו במפתיע חופן אדמה שהורמה ​​מהזירה לתוך עיניו. לאחר מכן בוצע תמרון והתקפה של אויב מסונוור מזווית בלתי צפויה עבורו, שלא הצליח להדוף לחלוטין. לאחר שאיבד זמנית את יכולת הראייה, הקורבן לא יכול היה להעריך לא את עוצמת התקיפה או את כיוון ההתקפה.

עם זאת, מומחי שפה אחרים מאמינים בכךהמשמעות של היחידה הביטויית "לזרוק אבק בעיניים שלנו" נקבעה על בסיס אנלוגיה לדו-קרב קשה שהתקיים במוסקבה במקום ייעודי במיוחד בכיכר טרויצקאיה ליד שער איליינסקי. על פי הצו שהיה קיים באותה תקופה, שנרשם בקוד החוקים של איוון האיום, נפתרו מקרים שנויים במחלוקת בדרך מקורית. אם הטיעונים של כמה עדים היו מנוגדים להצהרות של אחרים, אז הצד הימני נקבע על ידי הניצחון בקרב אגרוף. באחד הקרבות הללו היו היריבים רוסי וליטאי. יתרה מכך, האחרון הוכיח את "צדקתו", תוך שימוש בידע הגלדיאטורי הנ"ל. התיק לא הגיע לרצח, ככל הנראה התיק הסתיים בהפלה בנאלית.

ראוי לציין שאחרי הפרק הזהצו מלכותי מיוחד משנת 1726 אסר על תרגול של תחבולות כאלה בקרבות כבדים. לפיכך, מקרה זה זכה לתהודה, ויכול היה בהחלט להשפיע על יצירתה העצמאית של היחידה הביטויית המוזכרת ברוסיה.

הַפשָׁטָה

המשמעות האמיתית של היחידה הביטויית "לזרוק לתוכו אבקעיניים "מוגדרת על ידי הפשטה מדו-קרב פיזי לפעולות מסוימות על תודעת היריב. אפשר לבטא את זה במילה אחת בודדת - "להסיח את הדעת". לעתים קרובות הוא משמש על ידי פוליטיקאים כשמדובר במניפולציות מכוונות עם תודעת אנשים, שמטרתן להסתיר את המניעים והנסיבות האמיתיות של פעילות אנוכית.

להראות את המשמעות

בדיבור היומיומי, המשמעות של היחידה הביטויית "תןאבק בעיניים מסתכם בהתרברבות, בהגזמה במעמדם החברתי, בשקר לגבי עושרם ורווחתם המופרכים. פרקטיקה זו כרוכה גם בהסתרת פגמים והגזמת יתרונות.

היריב שהולך שולל, נגד מינעשה שימוש בטקטיקות דומות, נוצר רושם שווא לגבי שאלת העניין של הרמאי. כתוצאה מכך, האדם הלא ישר זוכה ליתרון כדי להשיג את מטרתו האנוכית.

ביטויים-מילים נרדפות

לעתים קרובות, אנשים בדיבור היומיומי משתמשים ביחידות ביטוי נרדפות במקום הביטוי היציב "להשוויץ". לדוגמא: "אבק את המוח שלך", "תטעה בראשך".

להשוויץ בביטויים

על ידי ניתוח שתי ההצהרות שהוזכרו, אנו יכוליםכדי להבין טוב יותר את המהות של אב הטיפוס שלהם, שהוא נושא המאמר הזה. חשוב ששני הביטויים הקבועים הללו נגזרים ממופע האבק המקורי. במקביל, הם קיבלו אפשרות לקיום עצמאי בשל סיקור ספציפי יותר של היחידה הפרזולוגית האימהית שהולידה אותם.

אז, למשל, "אבק את המוח שלך" מעביר את הדגש מעיניו של היריב, המוזכרות בצורה פיגורטיבית גרידא, נשואות למוחו, כלומר. על התודעה שכנגדה מתבצעת למעשה הרינג אדום. ו"השטה בראשך" יוצא דופן בכך שלצד ציון מושא ההשפעה (הראש, כלומר, שוב אנו מדברים על התודעה), מוזכרת מילה שמקורה ב"אובך".

במקום לסיים

לפיכך, לרוב על כוונות אנוכיותכשהם אומרים "להשוויץ". המשמעות של יחידה ביטויולוגית זו מצטמצמת להונאה הקשורה ליצירת רושם מקושט של עצמך. ראוי לציין שבמאה העשרים יחידה ביטויית זו פותחה עוד יותר, לאחר שרכשה בדיבור בדיבור מילה נרדפת נוספת בסלנג - "שואו-אוף", שהופשטה ממוחו של היריב (התודעה), אך קונקרטית על ידי עיטור המאפיינים העצמיים המילוליים של רמאי.