Il valore dell'idioma "il caso nel cappello" non è ridottoai vestiti, anche se, a prima vista, è direttamente correlato a lei. In questo caso, il copricapo viene ricordato quando una persona ha tutto, ed è a due passi da essa.
storia
Non c'è consenso su dove sia venuto il detto, ma ci sono tre teorie principali.
La prima versionePresumibilmente in Russia i messaggeri hanno cucito dei documenti importanti con un cappello per proteggersi dai teppisti. In questo caso, "caso" si riferisce ai documenti. È vero, non è chiaro esattamente come i documenti si riferiscono al completamento di successo di qualsiasi impresa.
La seconda versione. Non solo oggi, ma anche nei tempi antichi, per ottenere un risultato da un ufficiale, era "unto", ovviamente, con le monete. E le bustarelle sono state messe in un cappello. E così è successo:
- Che cosa c'é?
- La cosa è nel cappello.
Un suggerimento che sarebbe bello dare ai bambini il latte.
Terza versione I casi contestati in tribunale hanno precedentemente deciso di prelevare lotti. E quest'ultimo, ovviamente, è stato inserito in un copricapo. Pertanto, il significato dell'idioma "caso nel cappello" è.
È vero, tutte le teorie non spiegano perché il ruolo del copricapo sia favorevole, e non viceversa. Le versioni sono molto incerte.
In altre parole, l'origine dell'espressione è copertaoscurità o spesso strato di nebbia. Forse la vera fonte non implica funzionari, messaggeri o persino un tribunale. Forse questo è prendere in prestito da una lingua straniera, ma da cui - un mistero.
Vita moderna di espressione
Qualunque cosa fosse nell'antichità vecchiaia, eidioma moderno della gente di lingua russa dipinta in modo univoco in colori positivi. Quando dicono: "È nel cappello!", Il significato è messo in questa espressione il più ottimista.
Esami e cappello
Immaginiamo che ci siano due candidati e uno dica all'altro:
- Ciao, Vovka! Come vanno gli esami di ammissione?
- Eccellente, Lyonka, "Scienze sociali" e "Lingua russa" hanno trasmesso "5". Rimase "inglese". Lo consegnerò con facilità.
- Ben fatto, superato, "è nel sacco!"
Il significato di un'unità fraseologica è difficile da trasmettere in una parola, ma se si accorcia il più possibile il significato, si scopre che la frase è un sostituto, un sinonimo delle parole "meraviglioso", "bello", "meraviglioso".
TV sovietiche e giapponesi
Oppure due simpatici uomini d'affari si incontrano e uno chiede all'altro:
- Hai venduto quel lotto di televisori sovietici usati ai giapponesi?
- Non ci crederai, ma non c'è modo di dire, tranne come disegnare il significato dell'unità fraseologica "è nella borsa". Il contratto è quasi in tasca.
- È incredibile, pensavo che solo noi abbiamo nostalgia dei tempi sovietici.
- Sì, i giapponesi sono persone fantastiche. Per qualche ragione avevano bisogno delle nostre tecnologie disattivate. Ma penso che non si tratti solo di nostalgia, probabilmente hanno qualche idea.
Tonalità di espressione
Un caso raro: l'espressione non contienenessuna moralità. Parliamo quindi della tonalità della frase. Naturalmente, il significato dell'unità fraseologica "è nella borsa" non implica il suo utilizzo in riunioni ed eventi ufficiali. È appropriato in una cerchia di amici, alle riunioni, come si suol dire, senza cravatta.
"Cieco"
Infine, un fatto interessante. Si sa che "scivolare" significa perdere qualcosa. Ci sono varie ipotesi sull'origine del concetto. Ad esempio, c'è un'opinione che una classe in Russia chiamasse l'altra "cappelli" (i proletari chiamavano così l'intellighenzia. La prima portava berretti, la seconda - cappelli). Un'altra teoria linguistica: il significato ci è venuto dallo yiddish, in cui un dormiglione, una persona pigra, è chiamato "cappello".
Studiando la storia di una sola espressione, puoiper guardare nell'anima non solo di una persona, ma anche di un'intera nazione. Inoltre, parole con la stessa radice e anche la stessa in contesti diversi a volte hanno il significato opposto.
Oggi abbiamo ricercato il significato dell'unità fraseologica "è nella borsa". È interessante notare che la frase ha solo una relazione storica direttamente con il copricapo.