Co dělá student na zkoušce, když se „vznáší“ dovnitřodpověď na otázku, kterou zná, ale velmi zhruba, tak řečeno, má on, chudý, kývnutí na známost s touto otázkou? Když tento mučedník vědy slyšel zvonění, ale neví, kde je, protože se díval na knihu, ale viděl fík? Přirozeně začíná nalít z prázdného do prázdného a mlátit kolem keře.
Skvělý je jazyk, ve kterém banální skutečnostvytažení „špatného“ lístku lze popsat tolika živými frazeologickými obraty. A ... Nebudeme však nalít z prázdného do prázdného a nenecháme nedbalého studenta samotného s přísným, ale spravedlivým učitelem a sami se obrátíme k tak zajímavému problému, jako je historie původu frazeologických jednotek.
Co je to frazeologismus?
Často ani nemáme podezření, že výrazy,které používáme, jsou ve skutečnosti frazeologické jednotky. Příkladem jsou takové známé výrazy jako: „bez ohlédnutí se zpět“, „bezesná noc“, „bohatý výběr“ atd. To je normální, protože si nemůžeme každou minutu vzpomenout na skutečnost, že frazeologická jednotka je jednota dvou nebo více slov organizovaných ve formě stabilní fráze, věty, která má holistický, neměnný význam, a že frazeologické jednotky zahrnují: rčení , přísloví, chytat fráze a výrazy nejrůznějšího původu.
Historie vzniku frazeologických jednotek
Frazeologismy se utvářejí a vstupují do naší řeči různými způsoby.
- Frazeologismy starověkého původu. Například „prokrustovská postel“, „meč Domokles“, „trojský kůň“.
- Biblické výrazy: „Sodoma a Gomora“, „Lotova manželka“, „nést svůj kříž“.
- Stabilní fráze vypůjčené z jiných jazyků, tzv. Pauzovací papír (doslovný překlad ze zdrojového jazyka): „ruka myje ruku“ (lat.), „Modrá punčocha“ (francouzsky), „tam je pes pohřben“ (ger .).
- Lidový jazyk s charakteristickým obrazem a přesností: „hrajte blázna“, „zbijte palce“.
- Literární díla, filmy: „a Vaska poslouchá, ale jí“, „udělá slona z mouchy“.
Bereme-li jako základ tvrzení, že v daném jazycejako v zrcadle se odráží bytost jeho nositelů, pak frazeologické jednotky jsou samým středem tohoto zrcadla. Frazeologické jednotky jsou tedy takové výrazy, které přesně a stručně charakterizují představy nosných lidí o okolní realitě.
Aby byla naše konverzace podstatnější, vezměme si a definujeme význam frazeologické jednotky „nalít z prázdného do prázdného“.
Odkud se vzal výraz „nalít z prázdného do prázdného“?
Pokud důvěřujete legendárním zdrojům, pak historiiprojev našeho zájmu začal v helénských osvícených dobách, kdy si filozofové rádi vyměňovali názory na specializovaná témata, debatovali o abstraktních tématech. Jednoho dne slavný filozof Democritus náhodou uslyšel rozhovor mezi svými kolegy, ve kterém jeden kladl směšné otázky a druhý mu odpovídal nevhodně. Democritus poslouchal a poslouchal a řekl něco jako toto: „Bratři filozofové, nezdá se vám, že jeden z vás dojí kozu a druhý nahrazuje síto?“ Nevíme, zda jemný humor velkého filozofa ocenil pár, kterému se nalil, ale současníci a potomci tuto frázi zachytili, takže byla okřídlená.
Prázdné klábosení je mezinárodní proces
Od starověku byl demokratický výraz fixován k charakterizaci neobjektivních slov.
A protože v nich je dost milenců, o kterých se o ničem nemluvíjakákoli země, pak postupně popis směšného, z hlediska funkčnosti, procesu dojení kozy na sítu, prošel změnami v souladu s představami každého národa o nesmyslném jednání. Význam frazeologické jednotky „nalít z prázdného do prázdného“ souvisí s francouzským výrazem „zbít vodu mečem“, anglickým výrazem „porazit vzduch“, italským „chytit mraky“.
Jelikož mluvíme o cizích frazeologických jednotkách,za zmínku stojí obtíže spojené s překladem ruských frazeologických jednotek do jiných jazyků. Při překladu se často ztratí původní význam výrazu. Takže význam frazeologické jednotky „nalít z prázdného do prázdného“ bude ve francouzštině asi takto: „nalít (nalít) vakuum (nic) do prohlubně.“ Veškerý důvtip z používání synonym „prázdný“ a „prázdný“ se vypařil a ustoupil sadě slov popisujících nějakou ne zcela jasnou akci.
Stručně o synonymech, antonymech a slovotvorné roli
Podstata nalévání z prázdného do prázdného je jasnádemonstroval kbelíkový trio na obrázku před titulky. Přirozeně nikdo nebude o zbytečné akci chválit. Proto je význam frazeologické jednotky „nalít z prázdného do prázdného“ negativní. Používají tento výraz, když je nutné charakterizovat proces nečinných rozhovorů a vedení nesmyslných rozhovorů, nebo když je nutné popsat zbytečnou záležitost.
Je třeba poznamenat, že nalévání z prázdného do prázdného, soudě podle množství frazeologických jednotek-synonym, je běžným jevem. Tady jsou některé z nich:
- škrábání jazykem;
- chovat táry;
- drcení vody v maltě;
- nosit dříví do lesa;
- nosit vodu přes síto;
- plivat na strop;
- tkát jazykem;
- chovat turusy na kolech.
- bezvýznamný;
- líný;
- líný;
- zbytečné.
A konečně, slovo, které se zrodilo díky výrazu „nalít z prázdného do prázdného“, je synonymem pro frazeologické jednotky: prázdné.
Pokud jste unaveni z nalévání z prázdného do prázdného, přijde na pomoc antonymum a antipod procesu „mluvit v podstatě“. Následující frazeologické jednotky lze také připsat antonymům:
- ne dříve než řečeno;
- řekl to náhle a otevřeně;
- nevrhá slova do větru;
- dodrž slovo.
Futuristický
Jak se mrtvý jazyk liší od živého?Mrtví jsou na rozdíl od živých beze změny. Epochy, každodenní změny v životě, některá slova jsou zapomenuta, jiná je nahrazují. Proto někdy musíte procházet slovníky a encyklopediemi, abyste pochopili, proč „bít palce“ a obecně co to znamená, kde je jablko v oceánu a proč musí být chráněno.
Pravděpodobně uplynou staletí a naši potomci budou hledat odpověď na otázky: jaké zvíře je „patstal“, proč čajníky potřebují učebnice a na jaké jídlo mlely hru?