Rusça konuşan herkes,örneğin "konuşma", "yemek", "kar fırtınası" gibi kelimeleri kolayca öğrenir ve bunları yalnızca tanımlamaz, aynı zamanda bağlam içinde doğru biçimde kullanır. Herkese açık veya ulusal kelime dağarcığı olarak adlandırılan bu kelimelerdir. Ama "bayat", "brushno", "vyalitsa" nın ne olduğunu herkes açıklayamayacak, sadece küçük bir grup insan bu tür kelimeleri biliyor. Bununla birlikte, çoğu insan bu tür edebi olmayan konuşmaları konuşmada kullanmaz.
Lehçe kelime: tanım
Bilinen, literatürde kullanılan veİnsanların konuşmasında, ikamet yeri ve mesleği ne olursa olsun, kelimeler Rus dilinin temelini oluşturur, geri kalan tüm ifadeler ortak değildir - sadece nüfusun belirli çevrelerinde kullanılırlar. Bunlar argo, özel ve lehçe kelimeleri içerir. Rusça'da bunlara sınırlı kullanımlı kelime dağarcığı da denir. Bu tür kelimeler, her biri kendi karakteristiğine sahip gruplara ayrılır.
Sözcük grupları
Nüfusun belirli kitleleri, taşıyıcılarhalka açık olmayan kelime dağarcığı, ülke geneline ve hatta ötesine dağılmış çok sayıda gruptan oluşur. Günlük yaşamda her birinin kendine özgü kelimeleri vardır ve her biri belirli bir kritere göre bölünmüştür: meslek, ikamet yeri ve toplum tabakası. Peki, hangi kelimelere diyalektik denir? Tam olarak belirli bir alanda kullanılanlar. Örneğin, Pskov bölgesinde severik gibi bir kavram var, Baykal Gölü'nde aynı fenomene barguzin ve Tuna'da - belozero denir. Bu kelimelerin edebi eşanlamlısı rüzgardır.
Ağız kelimesi, kendi grubunun bir parçasıdırkonum ve yalnızca bir kişinin mesleği ile ilgili kelimeler bir profesyonel grubu oluşturur. Ancak argo konuşma, toplumun belirli katmanlarını ifade eder.
Ağız kelime dağarcığı nerede oluşur?
Alanların her birinin kendine özgüsadece bu alanda kullanılan kelimeler. Yani, örneğin, ülkenin güneyinde çok ilginç kelimeler bulabilirsiniz: kare, yani çalılar; keçi, dünya kelimesine karşılık gelir. Kuzeydeki şehirlerde, ilginç diyalektik konuşma örnekleri de bulabilirsiniz: ateş anlamına gelen teplina; lav - köprü ve karaca - pulluk.
Diyalektik ifadelerin sınıflandırılması
Edebi ve kitap konuşmasında bunu şöyle bulabilirsinizdiyalektizm denilen - esasen diyalektik olan, ancak kendi türetme, gramer ve fonetik özelliklerine sahip olan ve belirli bir diyalekti ifade eden kelimeler. Diyalektizmler 4 gruba ayrılır:
- Anlamsal diyalektizmler, belirli bir lehçede alışılmadık bir anlamda kullanılan bir grup sözcüktür. Örneğin: bir bulut bir fırtına, bir düzen bir ormandır, bir küstah olan ise anidir.
- Etnografik diyalektizmler konuyu veyabelirli bir nüfusa özgü ve başka bir yerde bilinmeyen bir fenomen. Kural olarak, böyle bir lehçe kelimenin ortak konuşmada eşanlamlıları yoktur ve tanım yalnızca açıklayıcı olarak verilebilir. Örneğin: plakhta - bir kumaş parçasından yapılmış bir etek, bir ağızlık - bir pamuklu ceket, son - mayasız hamurdan yapılmış ince bir gözleme.
- Deyimsel diyalektizmler değişmezdiryalnızca belirli bir alanda belirli bir anlamı olan ifadeler. Örneğin: sıkılmak - can sıkıntısına düşmek, solup gitmek - sanki tuzun içinde oturuyormuş gibi, ağır ve zor bir şey - ölümsüz ölüm.
Lehçeli kelimeler nerede kullanılır?
Bu tür ifadelerin kullanımına örnekler şunlar olabilir:sadece sohbetlerde değil edebi eserlerde de tanışın. Tabii ki, soru, bu tür bir kelime dağarcığının sanatsal amaçlarla nasıl ve en önemlisi ne ölçüde kullanılabileceği sorusudur. Belirli bir durumda hangi lehçe kelimenin kullanılabileceğini belirleyen, eserin teması ve yazar tarafından belirlenen hedeflerdir. Burada birçok faktör hesaba katılabilir - bunlar estetik idealler, beceriler ve doğal olarak açıklanan nesnelerdir. Nitekim, bazen sadece ortak bir konuşma kullanarak tüm renkleri ve karakteri aktarmak imkansızdır. Örneğin, L.N. Tolstoy, eserlerinde köylüleri tanımlamak için sık sık lehçe kelimeleri kullanır. Literatürdeki kullanımlarının örnekleri I.S. Dahası, kompozisyonlarındaki bu tür eklemeler, anlamlarını tam olarak ortaya koyan açıklamalara sahiptir, ancak bunlar olmadan edebi bağlam böyle bir parlaklığa sahip olamazdı.
Zamanımızdaki diyalektizmler
Şimdi de köylerle ilgili eserlerde yazarlarlehçe kelimeleri kullanın, ancak dar bir şekilde uygulanan kelimeler olsalar bile genellikle anlamlarını belirtmezler. Bir kahramanın karakterize edildiği, konuşma tarzının ve yaşadığı alana göre hayatının karakteristik özelliklerinin belirlendiği gazete yazılarında da benzer ifadeler bulunabilir.
Rus dilinin kelime dağarcığının bir parçası olarak diyalektizmler
Sözlükler hakkında konuşursak, o zaman ilk sözdiyalektizmler V. I. Dal'ın "Büyük Rus Dili Açıklayıcı Sözlüğü" nde bulunabilir. Bu baskıda, bu konuya adanmış 150 makale bulabilirsiniz. Bugün, diyalektizm çalışmalarına da büyük önem verilmektedir, çünkü arkeizmler, neologizmler, ödünç alınan kelimeler ve ifade birimleri ile birlikte, güçlü Rus dilinin kelime dağarcığının önemli bir bölümünü oluştururlar. Ve çoğu günlük sözlü ve yazılı konuşmada kullanılmasa da, yalnızca pasif bir kısım olsa da, bunlar olmadan canlı ifadeler veya herhangi bir nesne veya karakterin renkli bir tanımını yapmak imkansız olurdu. Bu nedenle büyük yazarlar, metni daha parlak hale getirmek için sık sık diyalektizme başvurmuşlardır. Kelime dağarcığına dönersek, lehçe kelimelerin incelenmesi için diyalektoloji adı verilen bütün bir bilim olduğu unutulmamalıdır.
Bu dilbilimsel disiplin çalışmalarıCoğrafi olarak sabitlenmiş bir dil biriminin fonetik, gramer, sözdizimsel özellikleri. Ayrıca, kurgudaki diyalektizm çalışmalarına özel önem verilmektedir. Dilbilim, bu tür kelimelerin anlaşılmasını paylaşır:
- sıradan konuşma diyalektizmlerinin edebi konuşmaya dahil edilmesiyle karakterize edilen geniş bir yaklaşım;
- sanat ve gazetecilik yayınlarında tüm sabit ifadelerin ve kelimelerin kullanıldığı dar bir yaklaşım.
Özetliyor
Rusça'nın sözcüksel yapısını daha derinden incelemekdil, "büyük ve güçlü" ifadesinin ne kadar doğru olduğunu anlıyorsunuz. Ne de olsa, sınıflandırmaları ve yapıları ile lehçe kelimeleri, kendi biliminin yaratıldığı devasa bir sistemin sadece küçük bir parçasıdır. Dahası, bu kelimelerin stoğu sabit değildir, yenilenir ve güncellenir. Ve bu sadece diyalektizmler için geçerli değil, çünkü genel olarak kabul edilen ve yaygın olarak kullanılan kelimelerin sayısı da sürekli artıyor, bu da yalnızca Rus dilinin gücünü vurguluyor.