Världshistoria är full av olika uttryck och idiom, ohsom vi har hört många gånger, men inte tänkt ofta på vad de menar. Vissa ord är bekanta för oss från litterära verk, från filmer eller sånger. Det finns också sådana uttryck som fördes till oss av första och andra världskriget, liksom civila konfrontationer.
förhistoria
¡Ingen pasaran!- vad detta uttryck betyder i Ryssland, lärde de sig tack vare Spanien. Även om det faktiskt först blev känt tack vare franska, och det var inte riktigt lika den spanska versionen. Ils ne passeront pas! översatt som "Inget pass!" och användes först 1916.
Denna politiska slogan uppträdde under den förstaVärldskriget, eller snarare, i slaget vid Verdun, som ägde rum i nästan tio månader: från 21 februari till 18 december. Denna strid var en av de största och mest hemska, så den gick in i historien som Verdun köttkvarn. Tack vare de rätta handlingarna kunde fransmännen stoppa tyskarna.
Det var vid den tiden som den berömda franska generalen Robert Georges Nivelles, som, trots att han föredrog aggressiva handlingar, ändå tog en defensiv position, sa "Det finns ingen passage!"
Nu är det svårt att säga om dessaord avbildades på propagandaposter. Men redan 1918 On ne passe pas! kunde ses på affischen för det andra slaget vid Marne. Idiomet började också användas på garnisonernas tecken.
fame
Utrop ¡Ingen pasaran!(översatt från spanska - "De kommer inte att passera") blev känt precis under det spanska inbördeskriget. Dess händelser ägde rum från juli 1936 till april 1939. Sedan eskalerade konflikten mellan andra spanska republiken och rebellen Franco till fruktansvärda fientligheter.
Det är känt att Francisco Franco var pionjärenfascism i Spanien. Han fick stöd av Italien, Tyskland och Portugal. Därför är det inte förvånande att han under kriget bestämde sig för att ta makten i Spanien för att senare erövra världen på Hitlers sida.
Kvinnligt öde
Under inbördeskriget närmade sig frankisternahuvudstaden. Men de antifascistiska krafterna var redo att försvara sig. Upphovsmannen till frasen ¡No pasaran!, Som betyder "De kommer inte att passera!" blev oppositionell mot Franco Dolores Ibarruris diktatur. Också vid den tiden kallades hon ofta Passionary.
Kvinnan hade ett mycket svårt öde, som allaen annan aktiv politiker av tiden. Efter att Franco nådde huvudstaden var hon tvungen att migrera till Sovjetunionen. Hon bodde där fram till 1975, efter Francos död kunde hon återvända till sitt hemland.
Politisk slogan
Efter inbördeskriget lärde sig många om frasen ¡Nejpasaran!, vilket betyder denna slogan och av vem den användes först. Dolores gjorde denna fras mer än bara idiomatisk. Hon gjorde vanliga ord till en symbol för hela den antifascistiska rörelsen. Under Francos första försök att ta över landet lyckades denna fras. Fascisten var tvungen att stoppa offensiven. Och motståndarna till hans diktatur kom nästa med en annan slogan ¡Pasaremos!, Som inte fick en sådan popularitet som ¡Ingen pasaran!
Tråkigt slut
Som ni vet motstod Madrid för första gångenfascister. Men som ett resultat av det spanska inbördeskriget blev Francisco Franco ändå diktatorn i Spanien och var så fram till 1975, fram till sin död. Fyra dagar före krigets slut uttalade diktatorn en svarsfras - Hemos pasado, som innebar "Vi har passerat."
Andra alternativ
Som vi redan har kommit fram till, frasen ¡No pasaran!, vilket betyder "De kommer inte att passera!", användes under det spanska inbördeskriget. Vissa människor kombinerar felaktigt denna politiska slogan med Viva la Cuba!. I själva verket är detta två separata fraser som användes vid olika tidpunkter och inte officiellt spelas in någonstans.
I allmänhet har den kubanska revolutionens historia bevaratsflera kända slagord som har blivit vanliga idiomer. Många av dem var mycket aggressiva och trotsiga. Till exempel ¡Kuba - sí! ¡Yankee - nej! eller Yankee åka hem! Även på Kuba användes ofta Patria o muerte! ("Hemland eller död!").
Sovjetiska och post-sovjetiska uttryck var ocksåmycket populär. De var inte alltid militanta. Någon förhärligad makt: "All makt till sovjeterna!" Några krävde handling: "Lär dig, lär dig, lär dig." Det fanns också de som tvärtom krävde fred: "Fred - fred!" eller "Fred, arbetskraft, maj".