O traducere calificată a unui text sau a unui document însubiectul necesar, poate apărea în orice moment. Astfel, legăturile de afaceri și cooperarea, mai ales dacă sunt legate de activitatea economică externă, necesită deținerea tuturor informațiilor, schimbul de date și documente, ceea ce permite desfășurarea activităților bilaterale la nivelul corespunzător. În special, în cooperare, care se referă la importul și exportul de aparate de uz casnic, care necesită traducerea documentației tehnice, umplerea corectă a mărfii, precum și informații tehnice. În acest scop, trebuie să se aplice o traducere calitativă care să permită funcționarea și aplicarea produselor în scopul propus. Importanța traducerii documentației necesare nu poate fi pusă la îndoială, deoarece permite dezvoltarea cooperării, precum și prosperitatea afacerii.
Traducerea documentelor care necesită un notarasigurări, este realizat de un angajat calificat care posedă abilitățile necesare în utilizarea formelor și structurilor lingvistice, înțelege perfect limba originalului și poate construi corect construcția documentului, înțelegând scopul său principal. O garanție de notarizare asigură posibilitatea aplicării traducerii ca document necesar, dobândește drepturile originale, cu ajutorul cărora se poate dovedi calificarea sau dreptul de a îndeplini activitățile sau funcțiile necesare.
Astfel, traducerea documentului și certificareanotarul oferă o oportunitate de a obține dreptul necesar de a desfășura anumite activități, de a confirma calificările necesare și de a îndeplini în mod legal una sau altă activitate. În primul rând, traducerea documentului și notarea documentului de către notar acordă dreptul, recunoașterea într-o anumită țară a acestui document este echivalentă și echivalentă, face posibilă aplicarea în viața cotidiană și în toate sferele de activitate.
De asemenea, o agenție de traducere care efectuează notarea translatării documentelor trebuie să aibă acreditare adecvată a nivelului de traducere.