/ / Frazeologism cu cuvântul „cap”: limba rusă zi de zi

Frazeologism cu cuvântul „cap”: limba rusă zi de zi

Să ne imaginăm un selector de culoare de bază:roșu, albastru, verde ... Nu sunt atât de multe dintre ele. Acum să trecem la nuanțe, tonuri și tonuri medii. Sunt sute ... Limba noastră este aranjată în mod similar. Cuvintele sunt principalele „culori”, care, în combinație între ele, intrând în relații semantice complexe, creează nuanțe uimitoare. Cu ajutorul lor, putem transmite adevărata frumusețe a lumii și ceea ce este ascuns în interiorul nostru - gânduri, sentimente, emoții, experiențe. Din acest punct de vedere, combinații atât de stabile precum unitățile frazeologice fac ca limba să fie mai strălucitoare, mai colorată și mai bogată.

unitate frazeologică cu cuvântul cap

Ce sunt unitățile frazeologice?

În lingvistică, știința limbajului, existădirecție numită frazeologie. Lumea frazeologiei limbii ruse moderne este multiformă și grozavă. Ce studiază? Ce cercetează? La ce se uită el prin lupa cunoașterii? Desigur, pe unități frazeologice sau unități frazeologice, care sunt combinații stabile formate din două sau mai multe cuvinte, cu un sens complet sau parțial regândit. De exemplu, în expresia „vânt în cap” cuvintele „vânt” și „cap” își pierd sensurile principale „fluxul de aer” și „minte, rațiune, parte a corpului” și se transformă în mod surprinzător într-un figurat, alegoric - „frivolitate, neglijență, suprafață”. Cum se întâmplă acest lucru? Pe de o parte, oamenii de știință par să ofere o descriere a acestor procese de gândire umană și, pe de altă parte, este imposibil să înțelegem pe deplin modul în care funcționează gândirea umană, acesta este un mare mister și ne ocupăm doar de rezultatul său final.

Frazeologism cu cuvântul „cap”

Este atât de aranjat de natură încât o persoană, urmărindceea ce se întâmplă în jurul și în spatele său, caută să „respire viață”, să umanizeze atât lumea vie, cât și obiectele neînsuflețite. Cu alte cuvinte, ne străduim să spiritualizăm tot ceea ce ne înconjoară, ne străduim să atribuim obiectelor trăsături de caracter, aspirații inerente în noi înșine. Interesant din această poziție este unitatea frazeologică cu cuvântul „cap” și care vorbește în limbaj științific - unități frazeologice somatice cu componenta „cap”. Unități frazeologice somatice - în frazeologie un grup de expresii figurative, dintre care unul dintre „ingrediente” este numele unei anumite părți a corpului, în acest caz numele corpului superior - capul. Apropo, acest grup este unul dintre cele mai numeroase.

capul se învârte

Care sunt unitățile frazeologice de somatism cu componenta „cap”?

Ce este un cap?În primul rând, aceasta este partea superioară a corpului unei persoane sau a unui animal, „recipientul” creierului, organele vederii, gustul, mirosul. De aici și sensurile secundare. Capul este unul dintre cele mai vechi simboluri ale vieții, definiția minții, abilitățile intelectuale, un fel de calități interioare prin care o persoană este evaluată. Acesta este probabil motivul pentru care, atât în ​​limba rusă, cât și în multe alte limbi și culturi, există un strat imens de expresii figurative cu acest cuvânt.

Frazeologisme, care includ cuvântul„Cap”, mai ales figurativ, așa-numitele viraje metaforice. Multe se bazează pe observațiile comportamentului unei persoane sau a unui animal. De exemplu, expresia „ascunde-ți capul în nisip” (să fugi de probleme, să te prefaci că nu observi probleme) se bazează pe binecunoscuta caracteristică a strutilor de a-și ascunde capul în nisip.

vânt în capul meu

Frazeologismul cu cuvântul „cap” poate exprima șiatitudine, evaluarea de către o persoană a obiectelor din jurul său, a altor persoane, reflectă relația oamenilor: „stai pe capul tău” - să-ți impui părerea, să-ți dictezi condițiile, să-ți faci cererile.

Grupul des descris de unități frazeologice cucu luminozitatea și precizia sa inerente, transmite stările emoționale și fizice subtile ale unei persoane sau îi conferă o caracteristică generală: „capul se învârte” - să-și piardă capacitatea de a gândi în mod sensibil, „de a ține / duce capul sus” - a fi considerat mândru, a fi independent. Aceeași categorie poate fi atribuită expresiilor stabile, ale căror semnificații sunt asociate cu viața emoțională și mentală a unei persoane: „capul se umflă”, „a zburat din cap”, „pierde-ți capul”, „mergi cu capul înainte”.

Destul de des unitatea frazeologică cu cuvântul „cap”viața este importantă, pentru că această parte a corpului este cu adevărat un organ vital: „a răspunde cu capul” - a-și asuma întreaga responsabilitate; „Plătește cu capul” - plătește cu viața ta; „Capul lung” - disperat, nesăbuit.

mi-a zburat din cap

Alte limbi

Este interesant de observat că în toate limbile existăunități frazeologice-somatisme cu cuvântul „cap”. Unii au mai mult, alții mai puțin. Există compoziții și semnificații similare și există - caracteristice numai pentru o singură limbă și cultură. De exemplu, în limba germană există expresia „ein Brett vor dem Kopf haben”, care înseamnă literalmente „a avea o scândură în fața capului”, și la figurat - „a fi considerat un prost”. Originea acestei cifre de afaceri a fost tradiția de a agăța un taur încăpățânat pe coarne în fața ochilor unei tablete. Astfel, a fost orbit, iar animalul, după ce și-a pierdut orientarea, s-a deplasat în direcția necesară fermierului. Expresia figurativă engleză „a spăla capul unui măgar” - încercând în zadar, irosind energie, în traducere literală sună diferit - „spală capul măgarului” și, în consecință, nu are echivalenți în limba rusă.