/ / Frazeologizmy o zwierzętach: przykłady i znaczenie

Frazeologizmy dotyczące zwierząt: przykłady i znaczenie

Frazeologia jest magazynem mądrości każdego ludu.Ugruntowane wyrażenia, które implikują zupełnie inne znaczenie, niż się wydaje na pierwszy rzut oka, sprawiają, że języki są wyjątkowe. Wszystkie narody mają zdania, przysłowia, tylko metafory, w których w jakiś sposób pojawiają się zwierzęta. Najczęściej takie wyrażenia są związane z naturą niektórych zwierząt, z ich zwyczajami i cechami. Język rosyjski jest świetny i potężny, prawda? Jakie są w nim jednostki frazeologiczne dotyczące zwierząt? Czy są one wyjątkowe, czy można je znaleźć wśród innych ludów?

Wprowadzenie do frazeologii

Najpierw musisz dowiedzieć się, co to jestjednostka frazeologiczna. Językoznawcy rozumieją przez ten termin każdą ustaloną frazę, czy to przysłowie, czy powiedzenie, idiom (zarówno integralny, jak i częściowo zmodyfikowany), fraza chwytliwa (z utworu literackiego, mowy ustnej itp.). Oznacza to, że mamy pełne prawo rozszerzyć rozważaną kwestię z klasycznych wyrażeń na cytaty z bajek i baśni. Tak więc jednostki frazeologiczne z nazwami zwierząt zamieniają się bez przesady w całą niezależną sekcję frazeologii.

Próby klasyfikacji

Człowiek zawsze był otoczony przez swoich bracimniejszy. Najpierw dziki, potem oswojony. Z biegiem czasu, dostrzegając przyzwyczajenia zwierząt domowych, porównywał je z ludźmi, z otaczającymi go zjawiskami i na podstawie tych obserwacji pojawiły się jednostki frazeologiczne, które zawierają nazwy zwierząt.

jednostki frazeologiczne dotyczące zwierząt

Można je warunkowo podzielić na wiele grup:

  • O zwierzętach domowych (jak kot i pies).
  • O dzikich zwierzętach (głodnych jak wilk).
  • O ptakach (kukułka matki).
  • O owadach (irytujące jak mucha).
  • O rybach (ani rybach, ani mięsie) itp.

Ponadto jednostki frazeologiczne mają również stylistycznypodział: niektóre z nich są książkowe (wolne jak ptak), inne są bardziej rozmowne (jak ryba na lodzie), a jeszcze inne są całkowicie wernakularne (bić jak koza sidora).

Pochodzenie

Oczywiście rozważ jednostki frazeologiczne dotyczące zwierzątbez zagłębiania się w historię ich powstania jest absolutnie niemożliwe. Niektóre wyrażenia pojawiły się jako cechy charakterystyczne pewnych cech zwierząt: przebiegłych lisów, stąd opinia, że ​​przebiegły człowiek może być „lisem”; zające z kolei rzadko wykazują cuda odwagi, dlatego tradycyjnie o niezbyt odważnych mówią, że są „tchórzami jak zające”.

Innym źródłem frazeologii jest mitologia.Wśród starożytnych Słowian kogut był uważany za symbol Peruna, boga piorunów. Burze często wiązały się z pożarami, stąd skojarzenie drobiu z ogniem, stąd wyrażenie „puścić czerwonego koguta” oznaczało „podpalić”.

jednostki frazeologiczne dotyczące zwierząt

Nie mogli nie wpływać na język i tradycje narodów.Na przykład Żydzi mieli zwyczaj składać raz w roku Bogu ofiarę, która miała odpokutować za wszystkie ich grzechy. Tradycyjnie na ołtarzu umieszczano kozła, który zasłynął jako „kozioł ofiarny”. Zwyczaj dawno zniknął, ale osoba, która jest zmuszona płacić za błędy i grzechy innych, wciąż jest tak nazywana.

Niektóre zwierzęta zostały „nagrodzone”jednostki frazeologiczne dotyczące ich roli w życiu człowieka. Koń, bez którego nie sposób wyobrazić sobie chłopskiego życia, od dawna jest uwieczniany w znanych kombinacjach „zaorany jak koń” i „konie umierają z pracy”, co podkreślało jego wyjątkową sprawność.

Pisarze stworzyli jednostki frazeologiczne o zwierzętach wich prace na podstawie opozycji: „Słoń i mops” (duży i mały), „Wilk i owca” (myśliwy i ofiara), „Ważka i mrówka” (próżniak i pracowity) - to pomogło w najbardziej obrazowy sposób zilustrować pracę , tworząc obraz dla czytelników, jak najbliżej rzeczywistości.

Frazeologizmy w różnych językach

Frazeologia jest międzynarodowa - to od razu widać.Każdy naród ma własne skojarzenia z określonymi zwierzętami. Na przykład w Wielkiej Brytanii istnieje wyrażenie, które jest odpowiednikiem rosyjskiego „wylewać z wiadra”, co dosłownie oznacza „wylewanie kotów i psów”. Powstanie tej jednostki frazeologicznej wiąże się z tym, że wcześniej dachy domów pokrywane były takim materiałem, który po zamoczeniu stawał się bardzo śliski, przez co chodzące po dachach koty spadały - stąd pojawiło się określenie na ulewny deszcz. W języku niemieckim gra „ślepa krowa” odpowiada rosyjskiemu „ślepemu buffowi”.

 jednostki frazeologiczne z nazwami zwierząt

Ponadto narodowość może ulec zmianie„Bohaterowie” jednostek frazeologicznych: po rosyjsku „Zabij dwie pieczenie na jednym ogniu” to odpowiednik niemieckiego „Zabij dwie muchy jednym ciosem” i „Tam pochowany jest pies!” równe "Tam jest ziarno pieprzu w tym zającu!" „Chodzenie po buszu” w wersji niemieckiej zamienia się w „Chodzenie jak kot po gorącej owsiance”, a „Głodny jak pies” odnosi się do niedźwiedzia, a nie do psa. Rosyjski „Śpij jak świstak” po niemiecku brzmi jak „Śpij jak kamień”.

jednostki frazeologiczne zawierające nazwy zwierząt

Istnieje ogromna liczba takich przykładów.Ważne jest, aby zrozumieć, że w żadnym wypadku nie jest możliwe dosłowne tłumaczenie jednostek frazeologicznych. Skojarzenia z różnymi zwierzętami mogą być różne, dlatego lepiej jest zachować ostrożność i użyć bardziej neutralnego wyrażenia. Frazeologizmy w ich mowie są używane tylko przez tych, którzy są całkowicie i całkowicie pewni swojej znajomości języka. Dlatego zachowaj ostrożność, używając jednostek frazeologicznych dotyczących zwierząt, a także innych jednostek w języku obcym.

Frazeologizmy w języku rosyjskim

Ale to musiało nadejść, czas przejść dalejdo sposobu prezentacji zwierząt w rosyjskich jednostkach frazeologicznych. Zwykle zoomorfizmy, i tak naukowo nazywa się tę sekcję frazeologii, opisują cechy osoby lub sposób, w jaki wykonuje ona tę lub inną czynność. Oczywiście, zgodnie z ich znaczeniem, jednostki frazeologiczne są podzielone na ogromną liczbę grup.

Najbardziej obszerny i ogólny - pokazującypozytywne i negatywne cechy natury ludzkiej. Na przykład: czułe cielę, małpa z granatem, jak byk na czerwonej szmatce, uparty osioł, zdrowy jak byk i tak dalej. W dowolnej jednostce frazeologicznej można zobaczyć odcień stosunku do tego, do czego ta jednostka frazeologiczna jest stosowana.

Negatywne jednostki frazeologiczne

Cóż, teraz przyjrzyjmy się bliżej jednemu zsekcje wymienione powyżej. Negatywne jednostki frazeologiczne ze zwierzętami, których przykłady są bardzo powszechne, zajmują ogromną niszę w zoomorfizmach. Mówiąc o zmęczeniu, używamy słów „zataczać się”, „kręcić jak wiewiórka w kole”, „pracować jak wół” - to wszystko oznacza ciężką pracę, nakład pracy. Odnotowując ludzką głupotę, przypominamy sobie: „wyglądając jak baran przy nowej bramie”, „przychodzi do żyrafy”, a mówiąc o tym, że człowiek jest bardziej niegrzeczny niż pomagał, używamy określenia „krzywda”. W jednostkach frazeologicznych, w których wymienia się brud, zawsze kojarzy się go ze świniami: „brudny jak świnia”, „świnia”. Dostrzegając niekompetencję, używamy takich zoomorfizmów, jak „rozumieć jak świnia w pomarańczach”, akcentując „wdzięk”, przypominamy „krowę na lodzie” i „słoń w sklepie z porcelaną”, a jeśli mówimy o osobie pozbawionej ucha do muzyki, z pewnością powiemy, że „niedźwiedź nadepnął mu na ucho”.

zwierzęta w rosyjskich jednostkach frazeologicznych

Poruszanie tematu nadmiernego apetytu inadużywanie alkoholu, najczęściej z jakiegoś powodu wracamy do świń („upij się jak świnia”, „do świńskiego wrzasku”) i drapieżnych wilków („wilczy apetyt”, „zjedz byka”). A wszystkie te przykłady to tylko niewielki ułamek w rozległym świecie jednostek frazeologicznych, na których nie poprzestajemy, a jedynie rozgrzewamy i przygotowujemy do dalszych badań tego zagadnienia.

Frazeologizmy w bajkach

Jak możesz studiować jednostki frazeologiczne o zwierzętach,nie pamiętając bajek Kryłowa? To w nich znajdujemy ogromną liczbę wyrażeń, które są już tak mocno zakorzenione w języku, że aż trudno uwierzyć w ich „nie-narodowe” pochodzenie. „Łabędź, rak i szczupak” - odzwierciedlenie niekonsekwencji, „kukułka chwali koguta za wychwalanie kukułki” - o pochlebcach, „słoniu i mopsie” - o walce małych i dużych, „małpia praca” to bezużyteczna praca , „wrona w pawich piórach” - o osobie, która udaje inną ... Wszystkie te zwroty są nam znane od dzieciństwa, co więcej, wywołują też całą falę skojarzeń tych samych bajek: co najjaśniejsze obraz małpy i okulary!

jednostki frazeologiczne ze zwierzętami domowymi

Właściwie używając wyrażeń ustalonychw literaturze - najlepszy sposób na popularyzację jednostek frazeologicznych o zwierzętach i ich znaczeniu, dlatego nie należy umniejszać zasług pisarzy w tej materii.

O zwierzętach

I chciałbym zakończyć takim tematem jakjednostki frazeologiczne ze zwierzętami domowymi. O wiele łatwiej jest opisać tych mniejszych braci, którzy zawsze stoją przed naszymi oczami, niż wilki, niedźwiedzie i lisy ukrywające się w lasach, o zwyczajach, o których większość ludzi może się dowiedzieć tylko z pogłosek. Od dawna używa się tego języka do powiedzenia „jak kot i pies”, „czułe ciało dwóch matek jest do bani”, „stary koń nie zepsuje bruzdy”, „zły jak pies” - wszyscy są zjednoczeni przez wzmiankę o zwierzętach domowych.

jednostki frazeologiczne z przykładami zwierząt

Jest prawdopodobne, że te konkretne jednostki frazeologicznesą najbliżej Rosjanina i najdobitniej oddają jego stosunek do konkretnego zwierzęcia: w zoomorfizmach o koniach zawsze słyszy się szacunek dla ciężkiej pracy, koty są najczęściej przedstawiane jako samodzielne stworzenia, świnie kojarzą się z nieczystością, krowy są zwykle głupie .

P.S.

Frazeologizmy sprawiają, że nasza mowa jest jaśniejsza i bardziej pomysłowa,wykazać się erudycją i bogatą perspektywą. Dlatego po prostu konieczne jest używanie takich wyrażeń w mowie i, co najważniejsze, prawidłowe ich używanie.