Tilsynelatende er det ikke noe spesielt behovforklar at et stort antall såkalte fangstfraser og uttrykk fra folkloren til mange folkeslag i verden har blitt lånt fra det latinske språket siden antikken. Mange av oss i dag legger ikke engang hensyn til slike setninger, og anser dem for å være noe kjent og helt vanlig. Men i hovedsak har de en veldig gammel opprinnelse. Tenk på de mest kjente uttrykkene på latin, som så å si har blitt klassikere.
Latin og språkets opprinnelse
Latin som sådan av opprinnelse refererer tilden indoeuropeiske språkfamilien av kursiv og undergruppen av latin-falskanske språk. Perioden for opprinnelsen til dette språket kan kalles et intervall på flere århundrer før Kristi fødsel. Til å begynne med antas det å ha blitt talt av folk, ofte kalt latinerne. Men dette er så å si et generelt betinget begrep. Blant dem var de mest kjente romerne.
Romerriket
Latin nådde sitt høydepunkt i Romerriket, et sted i det 1. århundre f.Kr., under Augustus regjeringstid. Mange historikere kaller denne perioden latinens "gullalder".
Det er ikke overraskende at det var på denne tiden detuttrykk på latin, som fortsatt er i bruk i dag. Vakre fraser på latin ble da brukt veldig mye, og språket eksisterte som offisielt vedtatt på statlig nivå frem til det vestromerske imperiets fall og dets fullstendige ødeleggelse. Selv om språket i seg selv offisielt anses som dødt, kan man være uenig i dette, men mer om det senere.
Bevingede uttrykk på latin i den antikke verden
Så rart som det høres ut, Romerriketga verden et mye større antall kjente fraser, ordtak og ordtak enn det samme antikke Hellas med sine myter og legender. Faktum er at nesten ethvert uttrykk på latin på den tiden har så å si en skjult filosofisk betydning, som tvinger en til å snakke ikke bare om det høye, men også så å si stige ned til jorden. Greske myter, tvert imot, ser veldig fantastiske ut og har praktisk talt ingenting å gjøre med den virkelige verden.
Hvis du stiller en person et spørsmål om hva han vetdet mest kjente uttrykket på latin, som kom til oss fra antikkens Roma, er det svært sannsynlig at han vil svare: "Han kom, så, erobret" (Veni, vidi, vici) eller "Del eller hersk" (Divide et impera) ". Disse uttalelsene tilhører den store Cæsar, så vel som hans døende frase: "Brutus, du også ...".
Forholdet mellom latin og andre språk
Nå for tiden kan du ofte finne uttrykk iLatin med oversettelse. Tolkningen av oversettelsen er imidlertid rett og slett sjokkerende for mange. Faktum er at mange rett og slett ikke antar at en kjent setning er en tolkning av latinske begreper. Dette skyldes det faktum at vanlige fangstfraser ikke bare var til stede på latin. Svært mange av dem ble det etter å ha gått inn i hverdagen på latin.
Sannsynligvis er det mange som kjenner uttrykket "En venn er kjent iproblemer ”, finnes det vanligvis på ethvert språk, i enhver folklore, i hvilken som helst nasjon. Men i virkeligheten kan det tilskrives begrepet det vi i dag kaller «uttrykk på latin med oversettelse», siden i utgangspunktet en slik dom, kanskje til og med lånt fra en annen kultur, ble uttrykt av romerske filosofer.
Store filosofer og tenkere
Romerske (og generelt alle) filosofer og tenkere -dette er en egen kategori som har gitt verden så mange fraser at nå bare snurrer hodet av dype tanker innebygd i dette eller hint uttrykk på latin.
Men hva kan jeg si, mange tenkere i sin tid,da de til og med var av en annen nasjonalitet, uttrykte de frasene sine på latin. I hvert fall Descartes med sitt filosofiske diktum «Jeg tenker, da er jeg» (Cogito, ergo sum).
Fra Roma kom uttrykket «Jeg vet at jeg ingenting vet» (Scio me nihil scire), som tilskrives Sokrates.
Filosofisk veldig interessantse og mange ordtak fra den gamle romerske poeten Quintus Horace Flaccus. Han brukte veldig ofte vakre uttrykk på latin (mer om kjærlighet), som hadde en subtil og subtil filosofisk betydning, for eksempel uttrykket "Elsk ikke det du vil elske, men det du kan, det du har." Han er også kreditert med uttrykket "Grip dagen" eller "Grip øyeblikket" (Carpe diem), samt det velkjente ordtaket "Mål skal være i alt".
Latin i litteraturen
Når det gjelder litterære menn (forfattere, poeter ellerdramatikere), omgikk de ikke latin og brukte veldig ofte i sine verk ikke bare originale fraser, men også uttrykk på latin med transkripsjon.
Husk i det minste diktet til den ukrainske poetinnen Lesya Ukrainka "Contra sing spero" ("Jeg håper uten håp"). Men faktisk er dette nettopp den latinske setningen "Contra spem spero" med samme betydning.
Du kan også huske diktet av A.Blokken der han bruker uttrykket «Sannhet i vin» («In vino veritas»). Men dette er Plinius sin setning. Forresten, hennes etterkommere, så å si, tenkte ferdig, og det ble "In vino veritas, ergo bibamus!" ("Sannheten er i vin, derfor, la oss drikke!"). Og det er mange slike eksempler.
Bevingede uttrykk på latin i den moderne verden
Generelt vil mange bli overrasket over at vi bruker kjente fraser i dag, og egentlig ikke tenker på opprinnelsen deres. Uansett, dette er stort sett uttrykk på latin med oversettelse.
La oss se hva som er igjen av latinen for ossarv. Selvfølgelig er mange vakre uttrykk på latin veldig populære i den moderne verden, men det er filosofiske fraser som er mest utbredt. Hvem kjenner ikke så kjente uttrykk som "Taushet er et tegn på samtykke", "Det store er kjærlighet", "Gjennom torner til stjernene", "De krangler ikke om smaker", "Å lage en elefant ut" av en flue", "Det er ingen røyk uten ild" (i originalen "Hvor det er røyk, er det ild akkurat der"), "Hvis du vil ha fred - gjør deg klar for krig", "En kvinne er alltid foranderlig og ustabil", "Enhver er sin egen lykkes (skjebne) smed", "Uvitenhet om loven fritar ikke for ansvar" , "Å, tidene! Åh, oppførsel! "," Om de døde - enten gode eller ingenting "," Med ild og jern (sverd) "," Platon er min venn, men sannheten er kjærere "," Skjebnen hjelper de modige (formuen) " ("De modige følger (formynder seg) flaks ")," Forfengelighets forfengelighet, alt er forfengelighet "," Brød og sirkus "," Mennesket er en ulv for mennesket "," Språket er din fiende "(i originalen" Språket er en fiende av mennesker og en venn av djevelen og kvinner ")," Hvem er forvarslet er forbevæpnet, "osv.? Men kanskje den mest hellige setningen er "Memento mori" ("Leve, husk døden").
Som du kan se fra eksemplene ovenfor, alt dettekjente uttrykk på latin, oversatt til forskjellige språk i verden og noen ganger tolket på sin egen måte. Ja Ja! Det er nettopp dette vi har arvet fra våre forfedre.
På den annen side (og dette er naturlig), blantbevingede fraser kan også finnes uttrykk som kom til latin fra andre kulturer. Oftest er dette østlig visdom. På noen måter er det til og med beslektet med det filosofiske resonnementet som en gang for lenge siden ble uttrykt av tenkerne i Romerriket. Og det er ikke noe overraskende i dette, fordi nesten alle kulturer av jordens folk er sammenkoblet i en eller annen grad.
konklusjon
Når du oppsummerer en viss konklusjon, kan du se det helehistorien om utviklingen av det latinske språket, kulturen og samfunnet ga verden så mange fangstfraser og uttrykk at man ufrivillig husker ordene til Captain Blood fra romanen til Raphael Sabatini: "Ærlig talt, de gamle romerne var smarte mennesker." Hvis noen ikke husker eller ikke vet, uttalte han før det favorittuttrykket sitt på latin "Audaces fortuna juvat" ("Skæbnen hjelper de modige").
Og alle de som hevder at latin er feil, har ikke rett.dødt språk. Bortsett fra at det nå brukes i medisin, er det verdt å merke seg at kristendommen heller ikke glemmer det. For eksempel er latin i dag det offisielle språket til Den hellige stol, Vatikanet og Maltas orden.
Tilsynelatende, og der i hverdagskommunikasjonenveldig ofte kan du høre fangstfraser, så å si, tilpasset Den hellige skrift, eller uttrykt av noen teologer, noe som i samme middelalder ikke var en sjeldenhet.
Det er grunnen til at ikke bare latin selv, men også mange mennesker som hadde en finger med i dens utvikling og velstand, nyter stor kjærlighet og respekt blant takknemlige etterkommere.
Noen ganger går det til og med så langt at noen bruker latinske bevingede ordtak i tatoveringer!
Du kan imidlertid finne mange setninger og uttrykk,ble bevinget, men ikke en eneste kilde, selv på World Wide Web, kan gi en fullstendig liste. I beste fall kan du finne de mest kjente eller vanligste frasene. Og hvor mye er fortsatt ukjent og ukjent, skjult bak historiens slør ...