Russisk språk er rikt og variert. Russetale er full av forskjellige fangstfraser, ordtak, ordtak og vitser. Ordspråk om kjærlighet, familieliv, godt og ondt er folks opplevelse som han viderefører fra generasjon til generasjon. Tyr en moderne mann, i en tid av datamaskiner og sensorer, til "bestefars lære", bruker han folklore i talen sin?! Og kan mennesker som har glemt læren til sine forfedre, kalles en stor nasjon, selv på en slik "hverdagslig måte"? ..
Ordtak og ordtak. Finn forskjeller
I sin tale er en russisk person vant til å brukeordtak og ordtak, som gir følelsesmessige fargestoffer og "hemmelig" mening til ordene dine. Ordspråk om kjærlighet, vennskap, arbeid, godt og ondt er veldig fast etablert i vår kultur. Alle fra skolen kjenner uttrykk som "du kan ikke lett fange en fisk fra en dam" eller "en bjørnetjeneste". Hver av oss brukte minst en gang uttrykket "penger ned i avløpet" eller "kortfattet er søsteren til talent."
Selvfølgelig er det ingen som tenker på hvilket av dette som er et ordtak og hvilket som er et ordtak. Over tid har disse grensene blitt veldig uskarpe, og bare ordforråd kan avklare.
Et ordtak er et uavhengig ordtak som formidlermening og visdom. Ofte er ordene i ordtaket rimet, veldig enkelt og lakonisk. De er enkle å huske og brukes som uavhengige setninger. Visdom og sannhet, testet av generasjoner, overføres i ordtakene: "Det er bedre å se en gang enn å høre hundre ganger."
Et ordtak er et ord eller en setning sominkludert i tilbudet. Selv om det også kan brukes som et uavhengig uttrykk, med en "skygge av underdrivelse" på slutten. Ordtak er designet for å understreke høyttalerens følelser, de er ofte ironiske. Vanligvis inneholder et ordtak ingen lærerom belastning og kan lett fjernes eller erstattes i en setning. Med dem blir talen mer livlig: "katten gråt", "lure rundt".
Ordspråkens og ordtakets rolle
Siden ordtak har generasjoners erfaring, er de inneførst og fremst blir de bedt om å støtte, trøste og gi anvisninger til en person. Ordspråkene oppsto ikke fra ingenting, de er basert på reelle gjentatte saker og representerer en konklusjon som en person med politiske og religiøse synspunkter er bedre å lytte til. Ordspråk om vennlighet og kjærlighet, familie og arbeid overføres fra far til sønn.
Uttalelsene har også sementert deres fremtredende i mange år. De pynter, gir variasjon i talen og er folks kulturarv.
Ordspråk og ordtak om kjærlighet
"Du kan ikke bestille hjertet ditt" eller "Du kan ikke være tvangssøt" - det er knapt en person i Russland som ikke har hørt disse setningene, men ingen vil høre dem adressert til ham.
Folket elsker å observere og kommentere detantall og forholdet til fremmede. Det er veldig vanskelig å skjule noe for mennesker selv i familiens ildsted. Familieforhold og kjærlighetsforhold har alltid vært gjenstand for misunnelse, råd og samtale. Som bekreftelse på dette er de århundrer gamle ordtakene og ordtakene om kjærlighet: "mann og kone er en Satan", "kjærlighet til graven er begge dårer", "kjærlighet til ondskap - du vil elske en geit", "der en nål går, det er en tråd", "en mann uten koner - som en gås uten vann "," kjære kjenner - bare morer seg "," med et kjært paradis og i en hytte "," alle aldre er underdanige å elske. "
Kloke ordtak om kjærlighet, familieliv,lojalitet og vennskap ble gjentatte ganger uttalt av elskere som en ed, som en forespørsel, forklaring eller advarsel. De vanligste er: "kjærlighet er ikke en potet - du vil ikke kaste den ut av vinduet", "den vil holde ut - den vil bli forelsket", "penger kan ikke kjøpe kjærlighet", "fortell meg hvem din venn er, og jeg vil fortelle deg hvem du er", "venner er kjent i trøbbel"
Ordspråk og ordtak om det gode
Mye har endret seg gjennom årene, men de grunnleggende konsepteneer urokkelige. Ordspråk om godhet og kjærlighet er et bevis på dette. Uansett hvor fremgangen går, uansett hvordan omfanget av moral utvides, og uansett hva en moderne person er glad i, forblir ønsket om det gode alltid nært og viktig for ham.
Hvis vi snakker om folkeeventyr om dette emnet, kommer det umiddelbart inn i tankene: “de ser ikke etter godt fra godt”, “verden er ikke uten gode mennesker”, “det er sølvfôr”, “det er bra for de som husker å gjøre godt”.
Foreldrekjærlighet er et eget tema iordtak og ordtak. Selv om de sjeldnere blir hørt, blir sannheten i dem lagt merke til veldig subtilt: "det er varmt i solen, godt i nærvær av moren", "små barn - små problemer, store barn - store problemer", "hver mor er søt med barnet sitt."
Ordtak og ordtak om kjærligheten til andre land
Noen ordtak kom til oss fra andre kulturer og er andre folks eiendom, men de er så fast forankret i kulturen vår at mange ikke en gang vet hvor de kommer fra.
"I kjærlighet, som i krig, er alle midler gode" - ord som kom fra England.
"For å forstå foreldrenes kjærlighet, må du oppdra dine egne barn" er et japansk ordtak.
"Elsk den som elsker deg" er en refleksjon av en persons holdning til kjærlighet i Mongolia.
Ordtak og ordtak om kjærlighet, vennskap, familie ogandre viktige begreper overføres fra generasjon til generasjon. Dette er visdom og sannhet, bevist gjennom århundrene. Våre forfedre bodde hos dem, og de vil også bli arvet av de neste generasjonene.