/ / Ievadvārdi krievu valodā: iezīmes

Ievadvārdi krievu valodā: iezīmes

Parasti ievadvārdi krievu valodā ir ļoti labiIetilpīga koncepcija. Tie ir dažādi modeļi, kas ne vienmēr nozīmē kaut ko. Patiešām, atvērtā vārda standarta atrašanās vieta ir teikuma sākums, bet tas nav stingrs noteikums (ja meitene, piemēram, nāk vienatnē) Vārds "piemēram" šajā gadījumā ir ievads, bet tas ir teikuma vidū.

ievadvārdi krievu valodā

Un tas apvieno visus ievada vārdus krievu, ka tad, kad stāv sākumā vai atsevišķu laižot vidū teikumu tie ir atdalīti no pārējiem priekšlikumiem punktu.

Visas šīs ir konstrukcijas ar ievada vārdiem: starp citu es pamanīju jau sen ...; Tomēr es to ņemšu vērā ...; tādēļ darbība nenozīmē. Ievada piemēri: starp citu, tomēr.

Tātad, atklāšanas vārdi. Krievu valodas noteikumi viņu kontā ir viennozīmīgi - iezīmējiet ar komatiem!

Pēc definīcijas klasificējiet sākuma vārdus. Tabula "krievu valoda" ir ļoti ērts veids, kā tos izpētīt.

A) Modāla nozīme: izteikta runātāja vai rakstītāja uzticības pakāpe (šaubas, uzticība utt.). Krievu valodas ievadvārdi ar modalitāti: neapšaubāmi, iespējams, var būt.

Krievijas valodas likuma ievadvārdi

B) parastā. Ievads ar šo nozīmi uzsver notiekošo parastu raksturu. Piemēram: tas parasti notiek, kā parasti.

C) Dažreiz ievadvārdi krievu valodā satur norādi par avotu, no kura informācija bija: viņi saka, viņi, pēc jūsu domām, paziņo, kā viņi teica par radio (tas jau ir viss ievada dizains!).

ievadvārdi krievu valoda

D) Var būt arī pievienotā vērtība, kā izteikt domas. Tie ietver, piemēram, šādus ievada vārdus krievu valodā: patiesībā, precīzāk, drīzāk, vārdi, citiem vārdiem sakot,.

E) Var būt arī apelācija pie sarunu biedra: Redzi, es nevaru darīt citādi! Redzi, tas ir ļoti īpašs gadījums!

F) Ievadvārdi - viens no loģiskās saiknes veidiem tekstā. Tās ir, piemēram, šādas konstrukcijas: turklāt, starp citu, tas nozīmē, pirmkārt, otrkārt.

G) Šis vārds var ietvert arī runātāja attieksmi pret viņa teikto: diemžēl, par laimi, kas labs.

G) Un visbeidzot izteiksmīgā nozīme: starp mums nav joku.

Ir vēl viens ļoti līdzīgs ievada vārdiemKrievu valodā parādība, proti, ārstēšana. Pirmkārt, tos vienmēr atdala ar komatiem, un tiem ir līdzīga nozīme: tie ir paredzēti, lai konkretizētu adresātu, pievērstu uzmanību piezīmei, piešķirtu tai izteiksmīgumu utt.

Neliela nianse: dažreiz kopā ar aicinājumu padarīt to izteiksmīgāku viņi izmanto daļiņu "o": Ak Dievs! Mūsdienās daudzus mulsina jautājums “vai tas ir nepieciešamsatdalīt šo daļiņu "o" no apgrozības ". Nē, nevajag. Fakts ir tāds, ka šī daļiņa nāk no grieķu valodas, no tiem laikiem, kad Kirils un Metodijs izveidoja savu slāvu alfabētu. Tad un kopumā nākamajos gadsimtos grieķu valoda ietekmēja slāvu valodas. Grieķu valodā tas ir raksts, tas ir, daļa, kas nav atdalāma no lietvārda ar jebkādām pieturzīmēm.

Kopsavilkums:

  • Ievada vārdi ir sadalīti tipos pēc nozīmes.
  • Ievada vārdus no pārējā teikuma vienmēr atdala ar komatiem.