/ / שמות עצמו. דחייה של שמות נכונים במקרים

שמות משלך. דחייה של שמות נכונים במקרים

שמות, שמות משפחה ועוד רבים אחריםקטגוריה גדולה של שמות עצם הנקראים שמות אמיתיים. סירוב, כלומר, שינוי במספר מקרים, במקרה זה יכול להיות משימה קשה למדי. עם זאת, ברוסית ישנם מספר כללים במקרים שונים.

שמות פרטיים

העיתון "קומרסנט", המגזין פורבס, אנסטסיהלבובנה בונדרצ'וק, גנאדי מקרטקיאן, בטומי, מוסקבה, הביטלס, קוקה קולה, חג החנוכה - כל האמור לעיל, ועוד הרבה דברים רבים אחרים שלא הוזכרו - דוגמאות של שמות עצם. הם מקיפים אותנו בכל מקום, למרות שזה לא תמיד כל כך מורגש. מטבע הדברים, יש להשתמש בהם הן בדיבור והן בשפה הכתובה. וכאן קשיים מסוימים עשויים להתעורר, אם אתה יכול איכשהו להתפתל עם שמות של חברות, קבוצות, כמו גם סימנים מסחריים, זה לא תמיד עובד עם שמות.

העובדה היא כי הנטייה של שמות אמיתיים על ידימקרים אינם תמיד מערכת של כללים ברורים לכל מקרה ספציפי, ושמות קשים לאוזן הדוברת רוסית אינם נדיר. בנוסף לכך, בשל העובדה כי שמות עצם אלה הם "אישיים" עבור כל אדם וללוות אותו לאורך חייו, הוא עלול להיפגע על ידי שימוש לרעה, ולכן כדאי להיזהר עם מקרים. לכן, כדאי להבין כיצד מתרחשת התופעה של שמות עצם. זה יעזור, אם לא להימנע שגיאה, ואז שוב ושוב להפחית את ההסתברות שלה.

דחייה נאותה

מקרה כללי

בעיקרו של דבר, שמותיהם אינם שונים כל כך משמות עצם נפוצים. הנטייה במקרים לעתים קרובות גם בקנה אחד בצורתו. וקל לראות בדוגמאות.

  • שמות זכר המסתיימים בעיצוריםשינוי במקרים בדיוק כמו שמות עצם דומים השתייכות השנייה (טירה): איוון (טירה) - איוון (טירה) - איוון (טירה) - איוון (טירה) - איוון (טירה) - על איוון (על הטירה). ההבדל, כפי שברור, הוא רק במקרה של מקרה ההאשמה, אשר תלוי גם במאפיינים כגון אנימציה.
  • שמות נקבה וזכרים פשוטים המסתיימים בהתנועה נלקחת לפי הדגם של הגזרה הראשונה (שועל): אנה (שועל) - אנה (שועל) - אנה (שועל) - אנה (שועל) - אנה (שועל) - על אנה (על השועל). במקרה זה, יש צירוף מקרים מוחלט.
  • עיצור רך בסוף לתת נשיסיבה לשנות את השם של הנטייה השלישית (עכבר) במקרים: אהבה (עכבר) - אהבה (עכבר) - אהבה (עכבר) - אהבה (עכבר) - אהבה (עכבר) - על אהבה (על העכבר).

שני הכללים האלה מטופלים כרגיל.אוזן רוסי, כמו גם שמות אקזוטיים למדי כמו זוהרה, ליילה, אילדר, נייל, יהודית, וכו 'אבל זה לא נגמר שם, כך מקבל מבולבל טועה הוא די קל.

דחייה של שמות פרטיים לפי מקרים

שמות משפחה ושמות ב-aya, -ya

אגלאיה, מריה, איליה, פלאג'יה ואחת ענקיתמספר הדוגמאות גם בדרך כלל אינו גורם לקשיים - הם מקבלים את מודל ההטיה של שמות עצם המסתיימים באותיות, בעוד שלמקור, ככלל, אין משמעות רצינית. שמות משפחה עם אותם סיומות קצת יותר קשים - לחלקם יש צורות משלהם, אחרים משתנים כמו שמות תואר. אז קל יותר לשקול את הגזרה של שמות עצם עם דוגמאות ספציפיות:

  • מריה וולקונסקאיה - מריה וולקונסקאיה - מריהVolkonskaya - Maria Volkonskaya - Maria Volkonskaya - על מריה Volkonskaya. אם אתה משווה לשמות עצם עם סיומות דומות, יהיה צירוף מקרים ברור.
  • איליה טולסטוי - איליה טולסטוי - איליה טולסטוי - איליה טולסטוי - איליה טולסטוי - על איליה טולסטוי. אותו דבר - שמות עצם בעלי מבנה דומה יידחו באותו אופן.

אבל יש יוצאי דופן, בדרך כלל גרוזינייםמָקוֹר. שמות משפחה כמו Barclay, Gurtskaya וכו' אינם נוטים, למרות שהם נראים כאילו הם נופלים תחת המודל הזה. הם אינם משתנים ללא קשר אם הם לובשים על ידי גבר או אישה. רק צריך לזכור את זה.

גזרה של שמות עצם

שמות משפחה המסתיימים ב-a, -o, -i, עיצורים וסימן רך

דחיית שמות פרטיים במקרים היא,נראה כנושא בלתי נדלה לחלוטין, אבל זה בכלל לא כך. נותרו רק מקרים בודדים המצייתים לכללים רשמיים. וניתן להמחיש אותם על ידי דוגמאות כאלה של שמות משפחה כמו Plevako, Dzhugashvili, Sedykh, Blok, Gogol, Kuchma.

עם שלושת הראשונים, הכל מאוד פשוט - הם בפניםהשפה המודרנית אינה משתנה בשום פנים ואופן, ושמות פרטיים בעלי אותו מבנה יתנהגו אותו הדבר. עם השאר, הכל לא כל כך פשוט, כי תלוי אם הם שייכים לגבר או לאישה, הם יתנהגו אחרת.

כללים להטיית שמות פרטיים
אלכסנדר בלוק, אנסטסיה בלוק - אלכסנדרהבלוק, אנסטסיה בלוק - אלכסנדר בלוק, אנסטסיה בלוק - אלכסנדר בלוק, אנסטסיה בלוק - אלכסנדר בלוק, אנסטסיה בלוק - לגבי אלכסנדר בלוק, לגבי אנסטסיה בלוק.

ניקולאי גוגול, אירינה גוגול - ניקולאי גוגול, אירינה גוגול - ניקולאי גוגול, אירינה גוגול - ניקולאי גוגול, אירינה גוגול - ניקולאי גוגול, אירינה גוגול - על ניקולאי גוגול, על אירינה גוגול.

ולדימיר קוצ'מה, אלנה קוצ'מה - ולדימיר קוצ'מה, אלנה קוצ'מה - ולדימיר קוצ'מה, אלנה קוצ'מה - ולדימיר קוצ'מה, אלנה קוצ'מה - ולדימיר קוצ'מה, אלנה קוצ'מה - על ולדימיר קוצ'מה, על אלנה קוצ'מה.

בדגם האחרון, אגב, זה די ברוריש נטייה לא לכופף את שם המשפחה גם במקרה של נציג מהמין החזק. אולם עד כה, על פי כללי השפה הספרותית, מתרחש בדרך כלל שינוי.

גזרה של שמות זכרים

שמות זרים

העולם לא עומד במקום, וכמובן, הגלובליזציהפשוט אי אפשר להפסיק. שפות חודרות זו לזו, ורוסית אינה יוצאת דופן. לאורך ההיסטוריה שלה ולאחרונה בפרט, היא התמלאה במאות ואלפי מונחים חדשים, וגם אימצה שמות פרטיים לועזיים. ביניהם שמות משפחה, שמות של חברות וחברות ומספר עצום של דוגמאות ממוצא שונה מאוד. חלקם מצייתים על תנאי לכללי השפה הרוסית, וחלקם נשארים ללא שינוי. וזה יכול להיות מאוד קשה לקבוע בעין.

  • תיאודור רוזוולט - תיאודור רוזוולט - תיאודור רוזוולט - תיאודור רוזוולט - תיאודור רוזוולט - על תיאודור רוזוולט.
  • אמיל זולה - אמיל זולה - אמיל זולה - אמיל זולה - אמיל זולה - על אמיל זולה.

שמות משפחה כמו גוגול, הרזן וכו'., גם נחשבים זרים, מנקודת המבט של השפה הרוסית, למעשה, כמו רוזוולט. עם זאת, הגזרה של שמות זכרים במקרה זה מתרחשת על פי הסכימה הכללית. ברור שזה לא עובד עם זולא, זה יכול להיות מוסבר על ידי הסיום בתנועות.

גזרה של שמות פרטיים ל-oya

שמות פרטיים ושמות משפחה משולבים

עדינות נוספת היא לנכוןשם את המשפחה. לפי המודלים הנוכחיים, זה יהיה נכון: עם הנרי ותומס מאן (אבל האחים מאן), האב והבן מנדלסטמס, אבל על האב והבת סיברס ועל הזוג שומאן. האלמנט ה"נשי" במקרה זה משנה את המצב.

גם השילוב של שם משפחה עם שם פרטי ופטרונימי עשוי להיראות מוזר למדי אם אחד מהחלקים אינו פוחת. אבל קורה שזה לא כך:

  • ז'אן פול בלמונדו - ז'אן פול בלמונדו - ז'אן פול בלמונדו - ז'אן פול בלמונדו - ז'אן פול בלמונדו - על ז'אן פול בלמונדו.
  • ז'ול ורן - ז'ול ורן - ז'ול ורן - ז'ול ורן - ז'ול ורן - על ז'ול ורן.

זה האחרון סובל לעתים קרובות במיוחד משום שמתעלמים מהכללים הספרותיים להטיית שמות פרטיים ביחס אליו.

מקרים אחרים

יש עוד דוגמאות רבות שלא הוזכרו בפסקאות הקודמות. עם זאת, כדאי לקחת בחשבון:

  • שמות משפחה כפולים. כל החלקים יכולים להשתנות, או רק אחד מהם (Mamin-Sibiryak, Barclay de Tolly - Mamina-Sibiryak, Barclay de Tolly).
  • שמות פרטיים מזרחיים. דחיה במקרה זה תיפול רק על החלק האחרון תוך שמירה על השאר (באן קי-מון - באן קי-מון).
  • כדאי להיזהר במיוחד עם שמות משפחה הומוניים ממוצא שונה (צ'רלי צ'פלין, אלכסיי צ'פלין - צ'רלי צ'פלין, אלכסיי צ'פלין) - יש הבדל מהותי במודל הנטייה.

ישנן דוגמאות מורכבות אפילו יותר, אבל לאנראה שניתן לשקול את כל השמות הפרטיים ללא יוצא מן הכלל. דחיה במקרים כאלה יכולה להיות משימה לא טריוויאלית, במיוחד אם לא יודעים, למשל, את מינו של הנושא את שם המשפחה או השם הפרטי. אם אפשר, עדיף לברר מהאדם עצמו, ואם לא, לנסות להימנע משינויים במקרים בעזרת מבני עזר.