לעתים קרובות בשיחה רגילה, במהלך דיוןאנשים מוכרים מסוימים, אנו מרכינים את שמם, לא באמת חושבים אם הם משתחווים בכלל. ואם בשיחה ידידותית זה לא כל כך חשוב, למשל, בתיעוד עסקי, פשוט צריך לשים לב לניואנסים כאלה. ישנם כללים מסוימים לירידת שמות משפחה ברוסית.
מינוי (מי?) - סידורוב (מ '), סידורובה (f.);
ג 'נטיב (מי?) - סידורובה (מ'), סידורובה (f.);
Dative (למי?) - סידורוב (מ '), סידורובה (f.);
מאשים (מי?) - סידורוב (מ '), סידורוב (f.);
יצירתי (על ידי מי?) - סידורוב (ז), סידורובה (ו);
יחס יחסי (על מי?) - על סידורוב (מ), על סידורובה (ו).
קל יותר לדחות שמות משפחה כמו האמור לעיל. אך ישנם שמות משפחה בהם אין סיומת, למשל, קושבה, לנובוי, טולסטוי, ברונבוי.
אם בין מכריך יש אדם בעל שם המשפחהגלדקיך, צ'רמניך, מאליך וכו ', אז זכור כי זהו שם המשפחה של צורה קפואה שאינה מתכופפת. כמו כן, הכללים לירידת שמות משפחה אוסרים על ירידת שמות משפחה ממוצא זר המסתיימים בהם, -י, -אה, -איי. וגם לא אלה שמסתיימים ב- -yago, -ago. במילים פשוטות, יש לדחות שמות משפחה אופייניים ממוצא רוסי כשמות תואר, ושמות לא טיפוסיים וזרים כשמות עצם.
אם שם המשפחה הגברי מסתיים ב- –а או –я(סקובורודה, גולובניה, מייבורודה), ואז הכללים לירידת שמות משפחה מאפשרים לך לשנות את הסיומות. לדוגמה, וסיה סורוקה, ואסיה סורוקה, ואסיה סורוקה, ואסיה סורוקה וכו 'לא ניתן לדחות שמות משפחה זרים המסתיימים בתנועות (דיומאס, הוגו, סטראדיווארי, רוסיני). כמו כן, הכללים לירידת שמות משפחה אינם מאפשרים לשנות אותם אם הם דיסוננסיים, גורמים לאסוציאציות בלתי הולמות או מתיישבים עם שם גיאוגרפי או שם אישי. לדוגמה, שמות משפחה כמו ורניק, גורדי, דונטס, גאס, בכל מקרה, נותרים ללא שינוי, ללא קשר לשאלה אם הם שייכים לגבר או לאישה.