/ / שם תואר פוליסמנטי "טארט". טעם טארט, ארומה, נטייה, נשיקה...

תווית מרובת ערכים "טארט". טעם טארט, ארומה, מזג, נשיקה ...

ישנם שמות תואר אקספרסיביים מאוד ברוסית, שעצם אזכורם מעורר רגשות חיים ותגובת רפלקס. מילים כאלה כוללות, למשל, את שם התואר "טארט".

טארט טארט

"טארט" פירושו עפיצות, כך מתפרשת המילההמילון המפורסם של אוז'גוב. המילון האקדמי הקטן מפרט את המושג, ומסביר ששם התואר מציין משהו שגורם לתחושת עפיצות בפה. דוגמה לכך היא העפיצות של יין, כמה פירות יער או תה חזק מאוד. במילון ההסבר של ולדימיר דאל - משמעות המילה היא שהטעם חמצמץ, גולמי, גורם לך להיות על הקצה. תפוחי עץ בוסר או בר, מלח עם עלה דובדבן או אלון יש טעם כזה. טארט הוא יין צעיר בעל טעם עפיצות בולט ותחושת יובש שנשארת בפה לאחר הטעימה שלו.

טארט טארט

מילה פוליסמנטית

מנקודת מבט של טעם, משקה הוא טארט,פירות, מנה, צוף, חליטה, רוטב, דבש. זוהי המשמעות הראשונה והישירה של המילה. מאפיינים סמנטיים אחרים קשורים אליו. לכן, ריח חזק, מטריד ולעיתים חריף יכול להיתפס גם כטארט.

זר טארט

ניחוחות סוערים של דובדבן ציפור פורחת, אפר הרים וגם כמה צמחי בר יכולים להיקרא בבטחה טארט. ביניהם בולט רוזמרין, ששמו הבוטני (Lédum) מגיע מהשפה היוונית. ביוון התקבל מצמח זה שרף ריחני לקטורת הכנסייה. פרחים של מגנוליה, לענה, נרקיס, ערער וצמחים ידועים אחרים נבדלים על ידי ריח חריף ספציפי. ניחוח החמין של פרחים ועשבי תיבול, כמו גם שמנים אתריים המוכנים מהם, יכולים להשפיע על הגוף שלנו.

מומחים אומרים כי הניחוח של לבנדרמרגיע, ג'ינג'ר חם משפר את הנחישות, ריח החמין של ארז עוזר להתגבר על מתח עצבי, והארומה של arborvitae עוזרת להתמודד עם המחלה.

מנקודת מבט של ריח, אוויר, עשן, רוח, זר פרחים, טבק, קלן אפשר לקרוא טארט.

לטפח את זה

מטאפורה חיה

יש גם משמעות פיגורטיבית למילה טארט.טארט, כלומר כואב, מריר, הדורש התמדה וסבלנות - זו המשמעות של מילה זו בפרשנות של ט' אפרמובה (מילון חדש לשפה הרוסית). במובן זה, ניתן להשתמש בו בביטויים "מזג טארט", "מלאכת טארט", "גורל טארט" וכו'. במובן זה השתמש איוון טורגנייב לעתים קרובות בתואר זה ביצירותיו.

משמעות מטפורית נוספת של המילה "טארט" היאזה "חצוף, אכזרי, חד, גורם לעבירה חריפה בוערת". במובן המטאפורי, נשיקה, מילה, קול, תחושה, עלילה, דימוי יכולים להיות חריפים.

ללא ספק, המשמעות הפיגורטיבית של המילהמשלב חוויות פסיכולוגיות עם אלו פיזיולוגיות. הרי ניכר שהטעם והריח המתוקים נתפסים רגשית כנעימים, מרגיעים, מלטפים, והטעם והארומה הטארט מרגשים ומגרים. ככל הנראה, ניתן לתאם לכך גם את הפרשנות של שינה, שבה יש טעם עפיצי חמצמץ. חלומות כאלה, על פי ספרי חלומות, מעידים על דמעות, טינה, עלבון.

טעם חמצמץ

דיוקן דקדוקי של המילה

מנקודת מבט דקדוקית, המילה "טארט" היאשם תואר איכותי שיכול לרדת, בעל דרגות השוואה, צורות מלאות וקצרות. ממנו בא התואר "טארט", המשמש עם פעלים: להריח ריחני, לומר, לנשוף, ואחרים.

מבחינת תדירות השימוש, המילה הזו מובילה בתחום הבישול. בתעשיית הבשמים ובכל מה שקשור אליה, ניתן למצוא לא פעם גם את ה"טארט" האופייני.

טארט "בושם"

בושם עם מרירות או ריח חמוץ-מתוקפופולריים מאוד בקרב נשים עצמאיות, מבריקות ואמיצות. ניחוח זה עוטף את בעליו בטעם מעולה של מסתורין. יש קו מיוחד של מוצרי בושם המכילים תווים ריחניים של טארט בהרכב.

בין הניחוחות הבלתי מתגברים ניתן לכנות,למשל, בושם אופיום, שנוצר על ידי חברת איב סן לורן הצרפתית לפני יותר מארבעים שנה. הקומפוזיציה מבוססת רק על ריחות חריפים וחריפים של אלגום, מושק, ארז וכוללת שזיף, כוסברה, דפנה, אפרסק וציפורן כתווי אמצעי ותווי עליון. אופי הבושם היה לטעמן של נשים צעירות עד גיל שלושים.

טעם טארט

ניחוח בושם מדהים, מעט משכרמקכרל בשם Anais Anais יכול להיחשב גם טרי וטארט. הוא מבוסס על ענבר, אזוב אלון, ארז ווטיבר, עשב הודי עם רמז למרירות מעושנת שרף. את הריח משלימים תווים טריים של הדרים, טוברוז, רימון.

או דה פרפיום בורנאו 1834 מאת סרג' לוטנסאפשר בהחלט לקרוא למוצרים בסגנון "יוניסקס". ארומה עמוקה וחושנית משקפת את התענוגות העיקריים של האי בעל אותו השם - אקזוטי, ריח של תבלינים, עץ ושוקולד מריר.

ניחוח Euphoria של קלווין קליין משלב בצורה מענגת תווים של מושק, סיגלית, רימון, לוטוס וסחלב בקומפוזיציה.

לבסוף, מקורי ואלגנטי במיוחדאתה יכול לקרוא לריח של Ultraviolet Eau de Parfum של Paco Rabanne. מעצב האופנה הצרפתי פאקו רבאן החל ליצור בשמים בסוף שנות השישים של המאה הקודמת. הניחוח הזה גרם לזעזוע חושני אמיתי, הוא אקסטרווגנטי, בהיר וחמין.

הטעם המר של אהבה

ריח טארט

הביטוי היפה הזה משמש בהתלהבות על ידי משוררים,כותבים, יוצרי פאנפיקציה ופלייקאסטים. זה נשמע בכותרת השיר של ז'רגל גרמאיב, מכתיר את האופוס הפואטי של רוסלנה ספרונובה. הרומן הרומנטי ההיסטורי מאת הסופרת האמריקאית ג'והנסן איריס, רקדן הרוח, תורגם לרוסית כמעט באותו אופן, ושינה את המילה "אהבה" ל"תשוקה". המשוררת אנה שטרנליכט כתבה על הטעם החריף של נשיקה ללא אהבה.