/ / Slaavilainen kirjoitus Venäjällä

Slaavilainen kirjoittaminen Venäjällä

Nykyaikainen venäjän kieli perustuu vanhaan slaavilaiseen kieleen, jota puolestaan ​​käytettiin sekä kirjoittamiseen että puheeseen. Tähän päivään mennessä on säilytetty useita vierityksiä ja maalauksia.

Muinaisen Venäjän kulttuuri: kirjoittaminen

Monet tutkijat väittävät, että yhdeksänteen vuosisataan asti ei ollut mitään kirjallista asiakirjaa. Tämä tarkoittaa, että Kievan Rusin aikana kirjoittamista ei ollut sellaisenaan.

kirjoittaminen Venäjällä

Однако данное предположение является ошибочным, koska jos tarkastellaan muiden kehittyneiden maiden ja valtioiden historiaa, voit nähdä, että jokaisella vahvalla valtiolla oli oma kirjallinen kielensä. Koska muinainen Venäjä kuului myös useisiin melko vahvoihin maihin, kirjoittaminen oli välttämätöntä myös Venäjälle.

Toinen ryhmä tutkijoita olitodistettiin, että kirjoittaminen oli, ja sellaista johtopäätöstä tukivat monet historialliset asiakirjat ja tosiasiat: Brave kirjoitti legendat "On Writings". Myös "Methodiusin ja Konstantinuksen elämässä" mainitaan kirjoituksen läsnäolo itäslaavien keskuudessa. Todisteena mainitaan myös Ibn Fadlanin kirjanpito.

Joten kun kirjoittaminen ilmestyi Venäjällä?Vastaus tähän kysymykseen on edelleen kiistanalainen. Mutta tärkein yhteiskunnan väite, joka vahvistaa kirjoituksen syntymisen Venäjällä, ovat Venäjän ja Bysantin väliset sopimukset, jotka kirjoitettiin vuosina 911 ja 945.

Cyril ja Methodius: valtava panos slaavilaiseen kirjoitukseen

Slaavilaisten kouluttajien panos on korvaamaton. Heidän työnsä alkaessa slaavilainen kieli hankki oman aakkosensa, joka oli paljon yksinkertaisempi ääntämisessä ja oikeinkirjoituksessa kuin kielen edellinen versio.

kirjoittamisen esiintyminen Venäjällä

Tiedetään, että valaistajat opiskelijoidensa kanssa eivätsaarnasi itäslaavilaisten keskuudessa, mutta tutkijat sanovat, että ehkä Methodius ja Cyril asettivat itselleen tällaisen tavoitteen. Liittyminen heidän näkemyksiinsä antaisi paitsi laajentaa heidän kiinnostuksen kohteitaan, mutta myös yksinkertaistaa yksinkertaistetun kielen käyttöönottoa itäslaavilaiseen kulttuuriin.

Kymmenellä vuosisadalla suurten kirjat ja elämäopettajat pääsivät Venäjän alueelle, missä he alkoivat nauttia todellisesta menestyksestä. Tähän hetkeen tutkijat pitävät slaavilaisen aakkosen kirjoittamisen syntymistä Venäjällä.

Venäjä sen jälkeen, kun kieli aakkoset ovat ilmestyneet

Kaikista näistä tosiasioista huolimatta jotkuttutkijat yrittävät todistaa, että valaistuneiden aakkoset ilmestyivät Kiovan Venäjän päivinä, toisin sanoen jo ennen kastetta, jolloin Rus oli pakanallinen maa. Huolimatta siitä, että suurin osa historiallisista asiakirjoista on kirjoitettu kyrillillä, on olemassa papereita, jotka sisältävät verbinä kirjoitettuja tietoja. Tutkijoiden mukaan luultavasti glagoliittista aakkosia käytettiin myös muinaisessa Venäjässä juuri yhdeksännen-kymmenennen vuosisadan aikana - ennen kuin Venäjä hyväksyi kristinuskon.

milloin kirjoittaminen ilmestyi Venäjällä

Viime aikoina tämä oletus on todistettu.Tutkijat löysivät asiakirjan, joka sisälsi tietyn papin Upirin muistiinpanot. Puolestaan ​​Upir kirjoitti, että vuonna 1044 Venäjällä käytettiin glagoliittista aakkosia, mutta slaavilaiset kokivat sen valaisijan Cyrilin teoksena ja alkoivat kutsua sitä "kyrilliseksi".

On vaikea sanoa, kuinka paljon erilainenantiikin Venäjän kulttuurin aika. Kirjoitusten syntyminen Venäjällä, kuten yleisesti uskotaan, alkoi juuri siitä hetkestä lähtien, kun valaistajien kirjoja levitettiin laajalti, tosiseikoista huolimatta, jotka viittasivat siihen, että kirjoittaminen oli tärkeä pakanalliselle Venäjälle.

Slaavilaisten kirjoitusten nopea kehitys: pakanallisen maan kaste

Kirjoituksen nopea kehitysItä-slaavilaiset alkoivat Venäjän kasteesta, kun kirjoitus ilmestyi Venäjällä. Kun prinssi Vladimir kääntyi kristinuskoon Venäjällä vuonna 988, lapsia, joita pidettiin sosiaalisena eliittinä, alettiin opettaa kirjekirjoilla. Samanaikaisesti kirkkokirjat ilmestyivät kirjallisesti, kirjoitukset sylinterilukkoihin, oli myös kirjallisia ilmauksia, joita sepät koputtivat tilauksesta miekoille. Tekstit näkyvät ruhtinaallisiin sinetteihin.

Venäjän kulttuurin kirjoittaminen

On myös tärkeää huomata, että kolikoista, joissa on merkinnät, ovat prinssit Vladimir, Svjatopolk ja Jaroslav.

Ja vuonna 1030 koivun kuoren kirjaimia käytettiin laajalti.

Ensimmäiset kirjalliset muistiinpanot: koivukuoren kirjeet ja kirjat

Ensimmäiset kirjalliset muistiinpanot olivat muistiinpanoja koivun kuoren kirjeistä. Tällainen kirje on kirjallinen muistio pienestä koivunpalasta.

kirjoittamisen esiintyminen Venäjällä

Heidän ainutlaatuisuutensa on nykyäänne ovat täydellisesti säilyneet. Tutkijoille tällainen löytö on erittäin tärkeä: Sen lisäksi, että näiden kirjeiden avulla voidaan oppia slaavinkielen piirteet, koivun kuoren kirjoitus voi kertoa tärkeistä tapahtumista, jotka tapahtuivat 1100--1500-luvuilla . Tällaisista aikakirjoista tuli tärkeä osa muinaisen Venäjän historian tutkimista.

Slaavilaisen kulttuurin lisäksi koivun kuoren kirjaimia käytettiin myös muiden maiden kulttuureissa.

Tällä hetkellä arkistoissa on paljon koivun kuortaasiakirjat, joiden ovat kirjoittaneet vanhauskoiset. Lisäksi koivun kuoren "paperin" myötä ihmiset opettivat kuorimaan kuorta. Tämä löytö oli sysäys kirjojen kirjoittamiseen koivun kuoresta. Slaavilainen kirjoittaminen Venäjällä alkoi kehittyä yhä enemmän.

Löytö tutkijoille ja historioitsijoille

Ensimmäiset koivukuoripaperille tehdyt kirjaimetjotka löydettiin Venäjältä, olivat Veliky Novgorodin kaupungissa. Kaikki historiaa opiskelleet tietävät, että tällä kaupungilla ei ollut mitään merkitystä Venäjän kehitykselle.

Uusi vaihe kirjoittamisen kehityksessä: käännös merkittävänä saavutuksena

Eteläslaavilaisilla oli valtava vaikutus kirjoittamiseen Venäjällä.

Venäjällä prinssi Vladimirin johdolla he alkoivat kääntääkirjat ja asiakirjat eteläslaavilaisesta kielestä. Ja prinssi Yaroslav Viisaiden alkaessa alkoi kehittyä kirjallisuuskieli, jonka ansiosta ilmestyi sellainen kirjallisuuden genre kuin kirkkokirjallisuus.

Slaavilainen kirjoittaminen Venäjällä

Suurella merkityksellä vanhan venäjän kielelle olikyky kääntää tekstejä vieraista kielistä. Ensimmäiset (kirjojen) käännökset, jotka tulivat Länsi-Euroopan puolelta, olivat käännöksiä kreikasta. Kreikan kieli muutti suurelta osin venäjän kielen kulttuuria. Monia lainattuja sanoja käytettiin yhä enemmän kirjallisuudessa, jopa samoissa kirkon kirjoituksissa.

Tässä vaiheessa Venäjän kulttuuri alkoi muuttua, jonka kirjoittaminen muuttui yhä monimutkaisemmaksi.

Pietari Suuren uudistukset: Kohti yksinkertaista kieltä

Saapuessaan Pietari I, joka uudisti kaikenVenäjän kansan rakennetta, jopa kielen kulttuurissa, tehtiin merkittäviä muutoksia. Kirjallisuuden ilmestyminen Venäjällä antiikin aikana vaikeutti heti jo monimutkaista slaavilaista kieltä. Vuonna 1708 Pietari Suuri otti käyttöön niin sanotun "siviilikirjoituksen". Jo vuonna 1710 Pietari Suuri tarkisti jokaisen venäjän kielen kirjaimen, minkä jälkeen luotiin uusi aakkoset. ABC erottui yksinkertaisuudestaan ​​ja helppokäyttöisyydestään. Venäjän hallitsija halusi yksinkertaistaa venäjän kieltä. Monet kirjeet yksinkertaisesti suljettiin pois aakkosista, mikä yksinkertaisti puhutun kielen lisäksi myös kirjoittamista.

Merkittävät muutokset 1700-luvulla: uusien symbolien käyttöönotto

Tärkein muutos tänä aikana oli sellaisen lyhyen kirjaimen käyttöönotto. Tämä kirje otettiin käyttöön vuonna 1735. Jo vuonna 1797 Karamzin käytti uutta merkkiä äänen "yo" merkitsemiseksi.

muinaisen Venäjän kirjoituskulttuuri

1700-luvun loppuun mennessä kirjain "yat" menettimerkitys, koska sen ääni yhtyi "e" -äänen kanssa. Juuri tällä hetkellä kirjainta "yat" ei enää käytetty. Pian se myös lakkasi olemasta osa venäläistä aakkosia.

Venäjän kielen viimeinen kehitysvaihe: pienet muutokset

Lopullinen uudistus, joka muuttuikirjoittaminen Venäjällä oli vuoden 1917 uudistus, joka kesti vuoteen 1918. Se merkitsi kaikkien kirjeiden poissulkemista, joiden ääni oli joko liian samanlainen tai toistettu kokonaan. Tämän uudistuksen ansiosta nykyään kova merkki (b) erottuu ja pehmeä (b) erottui, kun se tarkoittaa pehmeää konsonanttiääntä.

On tärkeää huomata, että tämä uudistus aiheutti suurta tyytymättömyyttä monien merkittävien kirjallisuushenkilöiden keskuudessa. Esimerkiksi Ivan Bunin kritisoi voimakkaasti tätä muutosta äidinkielellään.