Idiom "sidorova goat" on aina houkutellutfilologien ja tavallisten ihmisten erityistä huomiota, koska tämä ilmaisu kuulostaa erityisen kovalta, eikä sen merkitystä ymmärretä ensimmäistä kertaa. Ihmiset ovat pitkään tutkineet tämän ilmaisun alkuperää, mutta eivät koskaan tulleet yhteiseen päätelmään. Kuka hän on ja mikä on tämän lauseen merkitys?
Mitä ovat fraseologismit?
Idiomit ovat vakaita ilmaisujamuuttumaton sanajärjestys ja merkitys. Kukin sana, joka on otettu erikseen fraasologisesta yksiköstä, ei tarkoita samaa asiaa erikseen. Fraseologiset lausekkeet ovat stabiileja koostumuksessa, muuttumattomina. Kirjallisesti tai puheessaan käytettävä henkilö ei keksi niitä liikkeellä, vaan purkaa ne muistista. Lausekkeet kehittyivät monien vuosien aikana eikä lyhyessä ajassa.
Miksi käyttää fraseologisia yksiköitä?
Фразеологизмы используют для придания речи или teksti suuremmasta emotionaalisuudesta. Nämä ilmaisut rikastuttavat puhetta, tekevät siitä kauniimman, mielenkiintoisemman ja värikkäämmän. Puhe ilman fraseologisia yksiköitä voi tulla kuivaksi eikä ollenkaan kuulostavaa.
Idiooman alkuperä
Выражение "сидорова коза" является фразеологизмом omalla nimellään, minkä vuoksi hän herättää erityistä mielenkiintoa ja perusteellista tutkimusta alkuperästään. Kielistiöillä on useita oletuksia siitä, millainen salaperäinen eläin tämä on. Jotkut oletukset saattavat kuulostaa sadulta tai legendalta. Filologit eivät vieläkään ole kyenneet sanomaan tarkalleen, mistä tämä fraseologinen yksikkö tuli ja milloin sitä ensin käytettiin. Siksi ihmiset kansan keskuudessa tajusivat, mistä lause “Sidorov vuohi” tuli, kuka Sidor on ja miksi vuohi.
Vaihtoehto Yksi
Yleisin vaihtoehto on, että selause on rakennettu sanojen "sidor" ja "vuohi" kuviollisten merkitysten perusteella. Olipa kerran sidoria kutsuttiin rikkaana mieheksi tai kauppiaksi, joka oli erityisen vihainen, ahne ja riidellinen. Tämä rikas mies oli niin vihainen, että hän ei säästäisi vuohetta, jos hän kiipesi hänen sänkyinsä ja söisi pari sänkyä kaalia. Muinaisina aikoina vuohia pidettiin erittäin haitallisina eläiminä, joista ei ollut juurikaan hyötyä, mutta monia ongelmia ja menetyksiä. Ja totuus on, että vuohet saivat usein vahingoittaa maaseudun asukkaiden omaisuutta.
Lausekkeen alkuperän ensimmäinen variantti on suosituin, mutta kaikki filologit eivät pidä sitä totta.
Vaihtoehto 2
Toisessa vaihtoehdossa sanotaan, että emme puhu mistään vuohistaei mennyt - oli vain yksi arabialainen ilmaisu. "Sadar kaza" - tämä on tuomarin lause Arabian maissa, jota kaikki pelkäsivät. Tämä lause sisälsi usein voimakasta sauvan lyömistä. Siksi uskotaan, että ”Sidorov-vuohi” on vain vääristynyt sharia-tuomarin lauseen lainaten arabian kieleltä.
Venäjän kieltä, sen sanojen alkuperää sekä fraseologisia yksiköitä opiskelevat ihmiset uskovat, että tämä ilmaus tapahtui todennäköisesti tällä tavalla.
Kolmas vaihtoehto
He sanovat, että fraseologialla on toinen versioalkuperää. Tämä versio on enemmän kuin lasten sadu, ja juuri heille kerrotaan kouluissa nuoremmille oppilaille tutkiessaan fraseologisia yksiköitä. Legendan mukaan siellä asui pitkä vuohenomistaja, jonka nimi oli Sidor. Hän halusi vuohensa olevan paras, hyvätapainen, ettei hän polkisi sänkyjä eikä varastanut kaapia naapureilta. Hänen vuohensa ei kuitenkaan koskaan totellut. Ja kun Sidor sai selville hänen julmuuksistaan, hän löi häntä tottelemattomuudesta tikulla. Tästä syystä ilmaisu "repiä kuin sidor vuohi".
Fraseologian merkitys
Jos tiedät fraseologian alkuperä, niin voitarvaa mitä Sidorova vuohi tarkoittaa. Fraseologismin tarkoitus perustuu vertailuun: kun henkilölle kerrotaan, että hän "repii kuin Sidorin vuohi", tämä tarkoittaa, että hän pilkkaa häntä, rankaisee tai jopa lyö häntä.
Yleensä tämä fraseologinen yksikkö löytyy kirjallisista teoksista. Kirjailijat rakastavat käyttää fraseologismeja ja muita kestäviä ilmaisuja elämäkerroissaan, novelleissaan ja romaaneissaan.
Что значит "сидорова коза"?Kun tiettyä lauseketta käytetään puheessa tai tekstissä, esiintyy assosiaatioita jotain surullista. Mutta viime aikoina tätä ilmaisua ei käytetä kirjallisessa merkityksessä, kuten aiemmin, vaan hieman vääristeltynä. Nykyään henkilöä, joka on tehnyt väärin tai on tehnyt jotain väärin, ei rangaista julmilla tavoilla, jotka Sidorovin vuohi käytti. Fraseologian merkitys on muuttunut, ja nyt ihmisiä rypätään ja rangaistaan.
Synonyymit fraasologismille "repiä kuin sidor vuohi"
Kunkin fraseologian tärkeä ominaisuus, jokaon sen pääominaisuus, se on, että heillä on aina synonyymi, joka sanalla voi välittää koko ilmaisun olemuksen. Useimmiten fraseologisissa yksiköissä on antonyymejä, mutta on myös poikkeuksia.
Synonyymit fraseologismille "repiä kuin sidorvuohi": lyödä, huutaa, kuoriida, rangaista, teurastaa, ryntää, tehdä kiinni jne.
Fraseologisissa yksiköissä synonyymi ilmaisulle "Sidorov vuohi" on kuuluisa fraseologinen yksikkö "Kuzkina äiti", mikä tarkoittaa myös uhkaa ihmisille.
Muut fraseologismit, joihin eläimet osallistuvat
Eläinten lauseologismit ovat erittäin suosittuja ja hyvin käytettyjä. "Sidor-vuohien" lisäksi erotetaan seuraavat sanat:
- Itsepäisestä, kuten aasi - siitä puhutaan hyvin itsepäisestä henkilöstä, joka ei halua myöntää väärää tyttään tai olla samaa mieltä jonkun toisen mielipiteen kanssa.
- Hän makaa kuin harmaa hyönteinen - makaa räikeästi silmissään ilman omatuntoa.
- Nälkäinen, kuten susi - tämän he sanovat henkilöstä, joka kokee voimakkaan nälkätilan.
- Martyshkinin työ - turhat ponnistelut, tarpeeton työ, toimet, jotka eivät lopulta johda mihinkään hyvään.
- Hankala, kuten kettu - sen he sanovat ovelasta ihmisestä.
- Sokea kana - fraseologia heikkonäköisestä henkilöstä.
- Elefantin tekeminen kärpäsestä - ilmaisu tarkoittaa suurta liioittelua, joka ei ole totta.
- Nenän hyttys ei tuhota - noin ihanteellisesta tuotteesta, asiasta, joka on valmistettu ilman puutteita.
- Kaikki kissat eivät ole pannukakkuviikkoa - ei ole sellaista, että kaikki menee aina hyvin.
- Työskentele kuin hevonen - työskentele kovasti, väsymättä.
- Krokotiilin kyyneleet - fraseologia tarkoittaa vääriä kyyneleitä, jotka on vuodattu petoksen vuoksi. Väärennetty ja petollinen pahoittelee.
- Buridanovin aasi on mielenkiintoinen fraseologinen yksikkö,jonka loi kirjaimellisesti ranskalainen filosofi nimeltä Jean Buridan. Hän väitti, että jos laitat kaksi samanarvoista heinää nälkäisen aasin eteen, hän nälkää kuoleman, mutta hän ei koskaan valitse yhtä niistä. Siitä lähtien fraseologia ”buridan-aasi” tarkoittaa henkilöä, joka ei voi valita kahden samanlaisen asian tai mahdollisuuden välillä.
- Palaa heidän pässään - tämä sanotaan usein keskusteluissa. Fraasologismi tarkoittaa kutsua toiselle keskustelukumppanille noudattaa keskustelun pääaihetta.
- Kääntyminen kuin orava pyörässä - kiireinen henkilö yleensä "kääntyy ympäri kuin orava pyörässä", eli tekee jatkuvasti omaa yritystään ja vaivaa.
- Syntipukki on fraseologinen yksikkö henkilöstä, jota syytetään kaikkien muiden virheistä.
- Купить кота в мешке - фразеологизм считают suosituin ja eniten käytetty. Huolimatta siitä, että ilmaisu tapahtui kauan sitten, Venäjällä sitä käytetään useimmiten juuri nykypäivänä. Lausekkeella on mielenkiintoinen alkuperälegenda, he sanovat, että ranskalaiset sanoivat niin. Ilmaisulla tarkoitettiin epäonnistunutta ostajaa, joka hankki jotain etsimättä, täysin tietämättä ostonsa ominaisuuksista.
"Sidorovan vuohi" on fraseologinen yksikkö, rakennettu kauan sitten Venäjälle. Mutta tästä huolimatta nykyään se on yksi eniten käytettyjä.