/ / Tekninen käännös ja sen ominaisuudet

Tekninen käännös ja sen ominaisuudet

Voit usein kuulla, että jokin yritys tarjoaa käännöspalvelunsa ja erityisesti - teknisen käännöksen. Mikä tekninen käännös on ja miten se eroaa tavallisesta?

Tekniset käännökset ovat erillinen näkymä.tekstien käännökset. Käytä tämäntyyppisiä käännöksiä silloin, kun tietyn ammatin työntekijöiden on tarkkaan välitettävä kaikki vieraalla kielellä kirjoitetussa tekstissä sanotut. Toisin kuin tavanomainen - kirjallinen - käännös, kun teksti voidaan välittää vapaammassa muodossa, korvaamalla joitain sanoja toisilla tai muuttamalla niiden järjestystä, tekninen käännös vaatii vakavaa lähestymistapaa ja tarkkaa terminologiaa.Tekniset käännökset aiheuttavat joskus kääntäjille tiettyjä vaikeuksia, koska se vaatii paitsi laajan kielitaidon lisäksi myös tietyn ammattialan monien teknisten ominaisuuksien tuntemuksen. Tämän tyyppisiä käännöksiä käytetään usein tapauksissa projekteissa, kuten tietokone- ja tekniikka. Milloin tekninen käännös vaaditaan?
● Esityksen käännös, jonka haluat näyttää ulkomaisille kumppaneillesi.
● Jos yrityksen päällikkö puhuu muuta kieltä kuin useimpien alaistensa kieli.
● Eri taulukoiden, kaavioiden, raporttien, ohjeiden ja muistioiden kääntäminen ja käsittely samoille ulkomaisille kumppaneille ja kollegoille, jotka puhuvat eri kieltä ja alaisia.
Teknisiä käännöksiä ei voida suorittaa tavallisillakääntäjä, tällaiseen työhön tulisi luottaa vain ammattilaisille, jos tietysti haluat, että käännöksesi tapahtuu todella tehokkaasti, tarkasti ja tekstin terminologian ja semanttisen kuormituksen säilyessä. Sinun ei tarvitse yrittää säästää rahaa tekniseen käännökseen - mitään hyvää ei ehdottomasti tule siitä. Loppujen lopuksi teknisen käännöksen pitäisi suorittaa henkilö, jolla on laaja kieliosaaminen sekä syvällinen käsitys ammattiteollisuuden kaikista teknisistä hienouksista, joihin käännetty teksti kuuluu. Jos kääntäjä ei täytä ainakaan yhtä näistä vaatimuksista, sinun ei pitäisi edes toivoa, että vastaanottamasi teksti on korkealaatuista ja erittäin ammattimaista. Joten mitä sinun pitäisi tietää - teknisen aiheen käännöksestä tulee korkeammat kustannukset kuin esimerkiksi kirjalliseen käännökseen.
Tekninen käännösyritysjonka aiot käyttää, olisi oltava ainakin vakiintunut käännöspalvelujen markkinoilla. Muista lukea arvosteluja yrityksestä, työntekijöiden aiemmin tekemästä työstä ja itse työntekijöistä. Sinun tulisi kysyä, harjoittaako tämä yritys käännöksiä ammattialalla, johon tekstisi liittyvät. Jotkut yritykset mieluummin tietotekniset käännökset, kun taas toiset yritykset päinvastoin, tekniikka. Älä anna työtä yksilön käsiin, ellet ole varma hänen ammattitaidostaan. Johtopäätös: tekninen käännös on työ, jonka saa tehdä vain ammattilainen.