Jak řekl jeden filmový hrdina:"Osobě jsou dány dvě věci: pokud klade špatný důraz na slova ... a ptá se hloupých otázek." Na rozdíl od falešných dcer falešných profesorů Tikhomirova, obyčejní lidé nemají co předstírat, že jsou někoho jiného, ale rada není hloupá. Pokud se nezeptáte na nesmysly, není to těžké, pak je často velmi obtížné vyslovovat slova i ve vašem vlastním jazyce. Zde pak může dojít k záchraně ortoepického slovníku ruského jazyka.
Co je to stres a proč je důležité dát to správně
Než se dozvíte více o orthoepic slovníku, stojí za to osvěžit své znalosti o takové jednoduché věci, jako je stres. Takže stres je výběr s hlasem určité slabiky ve slově.
Vlastnosti stresu v ruštině
V ruštině může stres naprosto padnout na jakoukoliv část slova.
Navíc při deklaraci stejného slovaz hlediska případů může stres dopadnout na jeho různé slabiky, což zvyšuje šanci na chybu ve výslovnosti nejen pro cizince, ale i pro rodilé mluvčí. V tomto ohledu je hlavním asistentem každé osoby, která chce mluvit správně, ortoepický slovník. Bude klást důraz na to, jak správně formulovat složitá slova. Například i samotní Rusové velmi často nesprávně vyslovují známé názvy určitých potravin, oděvů nebo abstraktních pojmů. A ve skutečnosti je tlak v nich kladen, jak je znázorněno na obrázku.
Věda o orthoepy a orthoepic slovník je co?
Изучением ударений в словах занимается наука orthoepy (jméno je přeloženo z řečtiny jako „správná řeč“). Kromě stresu se tato věda zabývá studiem, regulací a stanovením ortoepických norem literárního projevu.
Všechna data o správné výslovnosti slov a slovních forem lingvisty, kteří se specializují na orthoepy, se vkládají do speciálních slovníků, které se nazývají ortoepic.
Každý jazyk má svůj vlastní ortoepický slovník. To pomáhá cizincům, kteří se učí jazyk, aby vypracovali správnou výslovnost, a rodilým mluvčím zdokonalili svůj vlastní projev.
Historie ortoepických slovníků
Несмотря на то, что наука орфоэпия пришла из Starověké Řecko, Římská říše, lidstvo by mělo být vděčeno za první ortoepický slovník. Faktem je, že Římané, kteří dobývají jinou zemi a obracejí ji do své provincie, prohlásili úředníka latinského jazyka a dobytí lidé, kteří se chtěli naučit, to museli naučit. Časem, v provinciích, latina začala se lišit od oficiální, protože slova místního jazyka dobytého území byla přidána k tomu, a výslovnost latinských frází byla silně zkreslená. Aby se nějakým způsobem zefektivnila řeč a snížila se na jednu normu, začaly se vydávat speciální referenční knihy, které zaznamenávaly správnou výslovnost nejsložitějších latinských slov a frází. Tyto referenční knihy jsou považovány za první ortoepické slovníky v historii.
S pádem římské říše pro orthoepy přišeltěžké časy Teprve v XVI-XVII století začala ve Francii postupně bojovat o čistotu řeči. Nicméně, v té době informace o správné výslovnosti slov byla dána ve formě dodatků k gramatice.
Později, analogicky s římskými referenčními knihami, začali publikovat ortoepické fráze, které se postupně změnily na slovníky.
В Российской империи орфоэпическая норма tvořil začátek XX století. Do té doby, mnoho lingvistických učenců začalo publikovat jejich vlastní orthoepic slovníky aby zjednodušil ruský jazyk.
S rozvojem rozhlasu a televize začala vydávat speciální slovníky pro oznamovatele a přednášející, takže jejich projev byl příkladem pro posluchače.
S vývojem počítačových programů ortoepicSlovníky se postupně stávají pozůstatky minulosti. Od dnešního dne stačí, když zjistíte, kam v určitém slově klást důraz, stačí, když jej zadáte do online překladatele - a vy můžete nejen vidět, kde je zdůrazněno, ale také poslouchat správnou výslovnost nahranou rodilým mluvčím.
Typy ortoepických slovníků
Jak víte, všechny slovníky jsou rozděleny do dvou typů:
- Encyklopedie - obsahuje informace o různých zemích, událostech, historických událostech a osobnostech a dalších.
- Lingvistické - specializované slovníky obsahující informace o slově (jeho význam, pravopis, původ, překlad, výslovnost atd.). Orthoepic slovník je lingvistický pohled.
Dosud jsou všechny ortoepické slovníky rozděleny do dvou kategorií: papírové a elektronické.
Můžete si vybrat dva další samostatné druhy - podle skutečnostiJakou míru popisuje tento ortoepický slovník? Orthoepic dialektové slovníky jsou výslovnost slov dialektu různých oblastí. Ale jak správně zdůraznit podle literárních řeči budou podněcovány slovníky druhého typu, které všichni používají, když se snaží mluvit správně.
V některých částech řeči se někdy vyskytují slovníky stresu. Například, ortoepic slovník sloves, orthoepic slovník podstatných jmén, etc. \ t
Papírové ortoepické slovníky
Každý představuje to, co je papírový ortoepický slovník. Toto je obyčejná kniha, ve kterém slova jsou umístěna v abecedním pořadí a označují kde oni jsou zdůrazňováni.
Elektronické ortoepické slovníky
Často papírové vydání orthoepic slovníkůskenování a digitalizace. Každý si tak může stáhnout elektronickou verzi požadovaného ortoepického slovníku a použít ji, protože papírové publikace jsou poměrně drahé, zejména vzácné. Zde jsou jen takové skenování, které nejsou elektronické slovníky.
Elektronický ortoepický slovník jespecializovaný program s automatickým vyhledáváním slov. Chcete-li zjistit informace o potřebném slově, je nutné po spuštění programu zadat potřebné slovo do okna vyhledávače a systém jej najde.
Tyto ortoepické slovníky jsou autonomní (všechna data jsou na instalačním disku a internet není nutný pro práci) a online (nefungují bez internetu).
Orthoepic Ruský slovník: Historie
Jeden z nejslavnějších prvních ortoepicSlovníky ruského jazyka se staly dílem slavného ukrajinského lingvisty Ivana (Hilarion) Ogienka. V roce 1911 vydal „Slovník stresu v ruštině a pravidla ruského stresu“.
Podle tradiční verze, příběhOrtoepické slovníky ruského jazyka začínají od roku 1955, kdy byla vydána práce Rubena Avanesova a Sergeje Ozhegova „Ruská literární výslovnost a stres: slovníková kniha“. O něco méně než o 30 let později byl zveřejněn známý ortoepický slovník Avanesov, který se stal pro mnohé referenční knihou.
V roce 1960, F. Ageenko a M.Zarva vydala specializovaný ortoepický slovník pro rozhlasové a televizní stanice. Stejní autoři v roce 1993 publikovali ortoepický slovník 76 tisíc slov.
V polovině 80. let v Minsku vyšel „slovník stresu ruského jazyka“ R. Chryslovy. Ve stejném období vydala S. Borunova svůj vlastní ortoepický slovník. Toto vydání obsahovalo asi 63,5 tisíc slov.
С началом 2000-х снова стали активно publikovat ortoepické publikace. V roce 2000 byl znovu publikován slovník Avanesov a Ozhegov. Ve stejném roce vydal M. Shtudiner ortoepický slovník o 82,5 tisíc slov. Kromě toho autoři T. Ivanov a T. Cherkasov publikovali specializovanou ortoepickou referenční knihu pro oznamovatele.
На сегодняшний день чаще публикуются specializované brožury nebo publikace obsahující složité případy stresu novými slovy spíše než ortoepickými slovníky. Mnozí lidé navíc dávají přednost vytváření ortoepických internetových služeb, protože jsou levnější než vydávání knih a jsou snadněji udržovatelné a upravitelné.
Kdyby moudří Římané nevynalezliOrthoepic slovník, to není znáno, by existoval dnes různé jazyky obecně. Konec konců, bez standardu správné výslovnosti slov určitého jazyka, po několika desetiletích, by obyvatelé různých částí jedné země už nerozuměli. Jak před 2000 lety, ortoepic slovník hraje důležitou roli dnes, být standard čisté a krásné řeči.