/ / Jak krásné odejít v angličtině?

Jak milé odejít v angličtině?

Téměř každý člověk alespoň jednou v jehoživot Slyšel jsem výraz „odejít v angličtině“. Ale ne každý přemýšlí o tom, co tato slova znamenají, když jsou použita a kde taková věta pochází z ruštiny.

Hodnota výrazu

Rusové, když používají frázi „dovolená“v angličtině "znamená" odejít bez rozloučení "nebo" odejít tiše, bez povšimnutí ". Ale nejzajímavější je, že samotní Britové, když chtějí říci to samé, používají úplně jiná slova - „nechat ve francouzštině“.

V 18. století se věřilo, že hosté, kteří rychleopustili zábavní akci nebo ples a rozloučili se s majiteli domu, odešli v angličtině. Britové se domnívají, že odchod bez rozloučení je pro Francii charakteristický, a ten za to zase Němce. To vysvětluje to, co říkají Britové: vzít francouzskou dovolenou a francouzský filer l'anglaise. Zároveň však všichni překladatelé vědí, že obě tyto fráze jsou přeloženy do ruštiny jako „dovolená v angličtině“.

Nechte v angličtině

Odkud pochází tato věta?

Mnoho vědců poznamenat, že věta samapoprvé se objevil v angličtině během sedmileté války. To bylo v tuto chvíli že zajatá francouzština opouštěla ​​území jednotky a Britové začali pohrdavě a sarkasticky říkat „odejít ve francouzštině“. Takto se tato věta objevila v angličtině: vzít Franch Leave.

I přes anglickou tradici se Francouzi představilijeho řeč je takový výraz, nicméně, “obrátit to” - filer a l'anglaise. Také v 18. století zavolali hosty, kteří odešli, aniž by se rozloučili s majiteli domu.

Existuje další verze původufráze „nechat v angličtině“. Má se za to, že za svůj vzhled vděčí anglickému lordu Henrymu Seymourovi. Žil v Paříži dlouhou dobu a měl ošklivý zvyk opouštět dům, kde byl pozván, aniž by se rozloučil s hostiteli a dalšími hosty. Mnozí ho považovali za výstřední a za podivín. Kromě zvyku odcházet v angličtině, což znamená filer a l'anglaise ve francouzštině, se mohl proměnit v kočáře, sedět na jeho místě, vyvolat zmatek na vozovce a poté sledovat události z vedlejších míst. Poté Henry klidně odešel.

V současné době se výraz „ponechat v angličtině“používá se pouze v ruštině. Angličtina nebo francouzština již tyto věty nedodržují jako v 18. století. Aby nikdo nebyl uražen, začali říkat: odejít bez rozloučení, což znamená „odejít bez rozloučení“.

Nyní jsme se dozvěděli, co je historie fráze „dovolená v angličtině“, co to znamená, když se tato fráze používá.

Co to znamená v angličtině?

Trochu víc o jazycích

V našem jazyce je také další výraz,což není horší v popularitě fráze „odejít bez rozloučení v angličtině“. Pravděpodobně jste slyšeli více než jednou, jak rodiče říkají svým dětem: „Mluvím k vám rusky!“ Tento výraz se začal používat poté, co šlechtici začali mluvit dvěma jazyky: rusky a francouzsky. Ve francouzštině spolu mluvili a v ruštině oslovovali lidi z nižších vrstev. A když jim bylo nařízeno, řekli: „Mluvím s tebou v ruštině,“ čímž posílili příkazový efekt.

Nechte pěkně v angličtině

"Nechte krásně v angličtině", nebo odejít bez rozloučení

Fráze "listy v angličtině" častopoužití ve vztazích mezi mužem a ženou. V zásadě to dělají zástupci silné poloviny lidstva, kteří uprchli, aniž by vysvětlili důvod. Zároveň se žena rozčílí, má depresivní náladu, očekává, že její milovaná přijde k jeho smyslům. Ale to se nestane. Proč tedy muži ze svého života zmizí?

Odejděte bez rozloučení, přece jen v angličtinětypičtější pro muže. Muž může přestat volat, ignorovat vaše pokusy o setkání, vyhýbat se setkání s vašimi společnými přáteli a telefon nezvedne. Tím ukazuje, že by rád odešel a začal nový život, a žena o něm často ani netuší. Tato situace je pro ni velmi nepříjemná a je zcela přirozené, že se snaží zjistit důvod takového odjezdu v angličtině.

Odejít bez rozloučení v angličtině

Možná bychom si měli promluvit?

Žena má právo vědět, proč ji opustil muž. Ale ne vždy to muži chtějí nahlásit. Níže jsou uvedeny některé důvody, proč muži utekli, aniž by se rozloučili.

  1. Bojí se, že to půjde příliš daleko a začne vážný vztah. Nepotřebuje svatbu, rodinu ani jiné „radosti“.
  2. Člověk si cení nikoho kromě sebe. Nedokáže si ani představit, že může milovat někoho silnějšího než on, a tak se rozdělí se svým společníkem.
  3. Muž rád randí s ženami, ale nechce svázat uzel. Má ráda, že se o něj dáma stará, živí se, dává vodu, ale jakmile je naplánováno něco vážnějšího, odchází.

Nyní víte, co to znamená jít pryčv angličtině “, odkud pochází v ruštině a kdy se používá. Také víte, jak muži opouštějí život žen v angličtině, a proč se tak často stává u moderních žen.