Историята на руския език датира отдалечни хилядолетия. И изобщо не е изненадващо, че много от думите, с които отдавна сме свикнали, са били преведени по различен начин или са взети от всякакви други езици. Но днес хората са само изненадани от това какви интересни факти за руския език съществуват.
Думи с буквата "Y" съществуват!
Малък, но интересен фактопределено заслужава вниманието на руснак. Фактът, че няма думи, започващи с буквата "Y", е стереотип. Има ги, макар и в малък брой. Това са географски имена като Ynykchan (селище), Ygyatta (река), Yllymakh (селище), Ynakhsyt (село) и Ytyk-kyuyol (това е името на административния център на Татински улус на Якутия). Интересно е, че всички тези географски обекти се намират в Якутия.
Имайки предвид необичайни факти за руския език,Бих искал да отбележа, че единствената дума (от списъка за милиарди долари), която няма корен, е глаголът „извади“. И само три съществителни, започващи с буквата "а". Това са „az“, „може би“ и „азбука“. Но говорим за изконно руски думи - останалите съществителни са заети от чужди езици.
Познати думи и техният произход
Говорейки за интересни факти за руския език,Трябва да се отбележи, че добре познатата дума "небрежност" изобщо не произлиза от "халата". Всъщност идва от дума като "кхалад". Тоест студено. По този начин, ако човек говори за небрежност, тогава той означава, че опонентът му е много готин към всеки бизнес. А думата "лекар" идва от глагола "лъжа". Това обаче не означаваше лъжа в онези дни. Този глагол е преведен като „да знам, да говоря“ в съвременния смисъл. Но „приятел“ е дума, която идва от определението за „друг, извънземен“. Днес, напротив, хората наричат така само най-близките им личности, които буквално са станали роднини. Между другото, на почти всички славянски езици "приятел" звучи почти същото. На чешки и словашки е druh, на полски е наркотик, дори на литовски е draũgas.
Най-дългите думи
Може би, ако говорим за най-дълготодуми, които съществуват само, първият език, който идва на ум, е немският. Наистина, човек, който не познава спецификата му, гледайки някакъв текст, може да се ужаси от дължината на някои съществителни или глаголи. Интересни факти за руския език обаче казват, че имаме и много обемни думи. Имената на химичните елементи могат да бъдат безкрайни. Една от най-дългите такива думи е "метилпропенилен дихидроксицинаменил акрил" (използва се в комбинация със съществителното "киселина"). Е, от теоретична гледна точка дължината на руската дума може да бъде неограничена. Вземете например "прабаба". В крайна сметка, ако вземете предвид вашето родословно дърво, тогава може да има много префикси „pra-“. Разглеждайки тази тема, бих искал да обърна внимание на думата, която е регистрирана от Книгата на рекордите на Гинес. И това е определението от 35 букви за „върховния проницател“.
Пароними и омоними: ад за чужденец
Объркан в използването на паронимиповечето хора, чийто роден език е руски, да не говорим за чужденците, за които се превръщат в истински ад. Адресат и адресат, например. Почти същите като звук и правопис, но това са абсолютни антоними. Адресатът е този, който получава пратката или съобщението, но адресат е организацията или лицето, изпращащо уведомлението или колетната поща. Подобни случаи включват думите „невеж“ и „невеж“. Последният термин определя невъзпитан човек, но първият - невеж, необразован.
Ами омоними?Най-популярният пример е брава: за ключове или като архитектурно творение. Думата "стъкло" може да означава изтичаща течност или нещо, което се вкарва в рамката на прозореца. Ами ако цели изречения са омоними? Тук всички се объркват, защото понякога могат да бъдат идентифицирани, като напишат (ако смисълът не може да бъде уловен): "Ние сме на теб!" - "Ние сме женени"; “Неудобни неща” - “Нося различни неща” и т.н. Изброените примери се наричат още омофони. Просто казано, фонетична неяснота.
Цитати на великия
Много световно известни фигури от минали години иот векове те обичаха и уважаваха руския език, като се отнасяха към него с цялото си уважение. Някои са го изучавали специално и продължават да го усвояват, за да пишат научни статии, да защитават презентации и да преподават. Например Джефри Хоскинг, известен британски историк, специалист по руска литература. Или Морие Абхай (руски специалист от Индия), Оливър Булоу (британски журналист на нашето време) и много други фигури. И е невъзможно да не се цитират великите думи за руския език, чийто автор е Тургенев: „О, велик, могъщ, правдив и свободен руски език“. И, трябва да кажа, тази любов на Иван Сергеевич може само да бъде изненадана. Той беше сигурен, че истинската любов на човека към родината е невъзможна без любов към собствения си език. И великият писател беше прав.
Обида или старомоден термин?
Разказват ни интересни факти за руския езикза това как думата "боклук" влезе в употреба. Има много интересна история, която датира от края на миналия век. Такъв известен лекар като Гали Матийо е работил във Франция. Той лекуваше пациентите си с шеги! Докторът стана толкова популярен, че дори обслужваше хората по пощата, изпращайки им лечебни каламбури. Така се появи думата "боклук" от името на великия лекар. Тогава се тълкува като лечебна шега. Но сега тази дума се превежда съвсем различно. Глупости, глупости, глупости, глупости – това са синоними, които хората си хващат, едва чувайки „глупости“.
Богатството на руския език е синоним
Какви факти за руския език са известни на всичкичовек? Може би те включват твърдението, че имаме най-синонимния език. И наистина е така. Ако помолите някой руснак да избере синоними за която и да е дума, тогава той, без колебание, веднага ще назове поне пет. Красиво - привлекателно, зашеметяващо, луксозно, очарователно, очарователно ... Списъците със синоними на думите на руския език могат да бъдат избирани безкрайно.
Какво друго интересно трябва да знаете за руския език?Може би синонимни фрази. Вземете, например, не най-приятната дума - "умри". Това е един от най-богатите синоними! С какво не го заменят: „дай на Бог душата си“, „напусни нашия тленен свят“, „иди в отвъдния свят“, „играй в кутията“, „дай дъб“, „изпъни краката си“, „умри“. Изразите, които са напълно различни по емоционален цвят и звук, обаче означават едно и също нещо. И ако в случай на обичайните синоними на чужди езици е възможно да се вземе превод, тогава същите англичани трудно могат да кажат „той протегна крака“ по отношение на починалия.
Нецензурен израз или църковен термин?
Необичайни факти за руския език могат да разкажатмного интересни неща. Мнозина ще бъдат изненадани, но няма нищо лошо в дума като "пишка". Точно така се наричаше една от буквите в славянската църковна азбука, в буквата беше обозначена като "х". Зачертаване под формата на кръст също се наричаше тази дума. И ако зачеркнаха някое място в текста, тогава този процес се наричаше терминът „загуба“. Думата е минала през вековете, а днес означава нещо съвсем различно. Между другото, друг интересен момент е, че изразът „да страдаш с боклука“ на руски се превежда като „да имаш болка от херния“. Това е така, защото „херния“ е „херния“ (от латински). Тази диагноза беше поставена от лекарите на онези млади мъже, които бяха деца на богати граждани и не искаха да се присъединят към армията. Така че в края на предиминалия век всеки пети руски наборник „страдал от боклука“. Това са много интересни факти за руския език, като научите които, можете да промените отношението си към някои думи и да научите други да бъдат грамотни.
Съвременен руски език
Интересни факти за руския език сазабавна тема, но трябва да се кажат няколко думи за един много глобален проблем на нашето време. Заради справедливостта трябва да се отбележи, че днес, за съжаление, не всички носители на руския език могат компетентно да използват определени думи в речта си. Те вмъкват в изречения термини, чието истинско значение не знаят, неправилно поставят ударение, „гълтат” букви или ги произнасят неясно. И някои трябва да се замислят за това, тъй като прекомерната (и най-важното, масовата) злоупотреба с такава неграмотност може да доведе до деградация на самия руски език. И това ще бъде наистина глобален проблем.