Като цяло, уводните думи на руски са многоИзключителна концепция. Това са различни дизайни, които не е задължително да влязат в нещо. Всъщност стандартното местоположение на началната дума е началото на изречението, но това не е строго правило (ако едно момиче, например, е сам). Думата "например" в този случай е уводна, но стои в средата на изречението.
И обединява всички изречения на руски език, че те са отделени от останалата част от изречението със запетая, когато стоят в началото или са отделени, когато се намират в средата на изречението.
Всичко това са конструкции с уводни думи: Между другото, забелязах отдавна ... Аз обаче ще взема предвид това ... следователно, действието не означава. Уводни примери: Между другото, впоследствие.
Така че, първите думи. Правилата на руския език за тяхна сметка са недвусмислени - маркирайте ги със запетайки!
Класифицирайте по дефиниция думите за отваряне. Масата "руски език" е много удобен начин да ги изучите.
А) Смислен смисъл: изразява степента на увереност (съмнение, твърдо доверие и т.н.) на говорещия или писателя. Уводни думи на руския език с модална стойност: несъмнено, може би, може да бъде.
Б) Обикновено. Въвеждаща дума с това значение набляга на обикновената природа на случващото се. Например: обикновено се случва, както обикновено.
В) Понякога встъпителните думи на руския език съдържат указание за източника, от който идва информацията: те казват, те предават по ваше мнение, както те казаха по радиото (това вече е изцяло встъпителен дизайн!).
Г) Може да има и допълнителна стойност на начина на изразяване на мисълта. Те включват например такива уводни думи на руски език: всъщност, по-точно или по-скоро, честно казано, с една дума, с други думи.
Д) Може да има и адрес на събеседника: Виждате ли, аз не мога да направя друго! Виждате ли, това е много специален случай!
Д) Уводните думи са един от начините за логическа връзка в текста. Те, например, са такива конструкции: В допълнение, между другото, това означава, на първо място, на второ място.
Д) В тази дума отношението на оратора към това, което той казва: За съжаление, за щастие, какво е добро.
Ж) И накрая изразително значение: между нас, с изключение на шегите.
Има още една много подобна на отварящите думи вРуско явление, а именно циркулация. Първо, те също са винаги разделени със запетаи и имат сходни значения: те са предназначени да посочат адресата, да обръщат внимание на репликата, да я дават изразителност и т.н.
Малък нюанс: понякога, заедно с призива да дадете по-голяма изразителност, използвайте частицата "o": Боже! Днес много хора задават въпроса "Необходимо еда отделим тази частица "о" от кръвообращението. " Не, не. Фактът е, че този род идва от гръцки език, от онези времена, когато Кирил и Методий са създали своята славянска азбука. След това и като цяло през следващите векове гръцкият език повлия на славянския език. На гръцки език статията е неразделна част от съществителните от съществителното.
Резюме:
- Уводните думи се разделят на типове по стойност.
- Въвеждащите думи винаги са разделени от останалата част от изречението с черти.