ماذا يفعل الطالب في الامتحان إذا "طاف"إجابة السؤال الذي يعرفه ، ولكن بشكل تقريبي جدًا ، إذا جاز التعبير ، هل هو ، الفقير ، لديه معرفة إيماءة بالسؤال؟ عندما سمع شهيد العلم هذا الرنين لكنه لا يعرف مكانه لأنه كان ينظر إلى كتاب ولكنه رأى التين؟ بطبيعة الحال ، يبدأ في التدفق من فارغ إلى فارغ ويضرب حول الأدغال.
هي اللغة العظيمة التي فيها الحقيقة المبتذلةيمكن وصف سحب البطاقة "الخاطئة" بالعديد من المنعطفات اللغوية الواضحة. و ... مع ذلك ، لن نسكب من فارغ إلى فارغ ونترك الطالب المهمل وحده مع معلم صارم ولكن عادل ، وسننتقل نحن أنفسنا إلى قضية مثيرة للاهتمام مثل تاريخ أصل الوحدات اللغوية.
ما هو المصطلح؟
في كثير من الأحيان ، لا نشك حتى في أن التعبيرات ،التي نستخدمها ، في الواقع ، هي وحدات لغوية. ومثال على ذلك التعبيرات المألوفة مثل: "بدون النظر إلى الوراء" ، "الليل بلا نوم" ، "الاختيار الغني" وما إلى ذلك. هذا أمر طبيعي ، لأننا لا نستطيع أن نتذكر كل دقيقة حقيقة أن الوحدة اللغوية هي وحدة من كلمتين أو أكثر منظمة في شكل عبارة ثابتة ، جملة لها معنى كلي وغير قابل للتغيير ، وتشمل تلك الوحدات اللغوية: الأقوال والأمثال والعبارات والتعبيرات من أصول متنوعة.
تاريخ أصل الوحدات اللغوية
تتشكل العبارات التعبيرية وتدخل في حديثنا بطرق مختلفة.
- العبارات من أصل قديم. على سبيل المثال ، "سرير Procrustean" ، "Domokles sword" ، "Trojan horse".
- عبارات الكتاب المقدس: "سدوم وعمورة" ، "زوجة لوط" ، "حمل صليبك".
- عبارات مستقرة مستعارة من لغات أخرى ، ما يسمى بورقة التتبع (الترجمة الحرفية من اللغة المصدر): "غسل اليد باليد" (اللات.) ، "الجورب الأزرق" (الفرنسية) ، "حيث يتم دفن الكلب" (ger.).
- اللغة الشعبية بصورتها المميزة ودقتها: "ألعب الأحمق" ، "اضرب الإبهام لأعلى".
- الأعمال الأدبية ، الأفلام: "وفاسكا يستمع ، لكنه يأكل" ، "اصنع فيلًا من ذبابة".
إذا أخذنا البيان الذي في اللغة كأساس ،كما هو الحال في المرآة ، ينعكس وجود حاملاتها ، وبالتالي فإن الوحدات اللغوية هي مركز هذه المرآة. لذلك ، فإن الوحدات اللغوية هي تلك التعبيرات التي تتوافق مع أفكار الأشخاص المضيفين حول الواقع المحيط ، وتميزها بدقة وإيجاز.
لجعل حديثنا أكثر موضوعية ، سوف نأخذ كمثال ونحدد معنى الوحدة اللغوية "صب من فارغ إلى فارغ".
من أين أتت عبارة "تصب من الفارغ إلى الفارغ"؟
إذا كنت تثق بالمصادر الأسطورية ، ثم التاريخبدأ التعبير عن الاهتمام بنا في العصر الهيليني المستنير ، عندما أحب الفلاسفة تبادل الآراء حول قضايا متخصصة ، لمناقشة مواضيع مجردة. ذات يوم سمع الفيلسوف الشهير ديموقريطس محادثة بين زملائه ، حيث طرح أحدهم أسئلة سخيفة ، وأجابه الآخر بشكل غير لائق. استمع ديموقريطوس واستمع وقال شيئًا مثل هذا: "أيها الإخوة الفلاسفة ، ألا يبدو لكم أن أحدكم يحلب ماعزًا والآخر يستبدل غربالًا؟" لا نعرف ما إذا كانت الفكاهة اللطيفة للفيلسوف العظيم قد حظيت بتقدير الزوجين اللذين صب عليهما ، لكن المعاصرين والأحفاد التقطوا العبارة ، مما جعلها مجنحة.
الثرثرة الفارغة هي عملية دولية
منذ العصور القديمة ، تم إصلاح التعبير الديمقراطي لوصف الكلمات غير الموضوعية.
وبما أن هناك ما يكفي من العشاق للتحدث عن أي شيء فيهأي بلد ، ثم تدريجياً وصف اللامعقول ، من وجهة نظر الوظيفة ، وعملية حلب ماعز في غربال ، قد خضع لتغييرات وفقًا لأفكار كل أمة حول عمل لا معنى له. إن معنى عبارة "يصب من فارغ إلى فارغ" يمكن مقارنته بالتعبير الفرنسي "لضرب الماء بالسيف" ، والتعبير الإنجليزي "لضرب الهواء" ، والتعبير الإيطالي "لالتقاط الغيوم".
بما أننا نتحدث عن وحدات لغوية أجنبية ،وتجدر الإشارة إلى الصعوبات المرتبطة بترجمة الوحدات اللغوية الروسية إلى لغات أخرى. عند الترجمة ، غالبًا ما يُفقد المعنى الأصلي للتعبير. لذا ، فإن معنى الوحدة اللغوية "صب من فارغ إلى فارغ" بالفرنسية سيكون شيئًا من هذا القبيل: "صب (صب) فراغ (لا شيء) في فراغ". لقد تبخر كل ذكاء استخدام المرادفات "فارغ" و "فارغ" ، مما أفسح المجال لمجموعة من الكلمات التي تصف بعض الإجراءات غير الواضحة تمامًا.
باختصار عن المرادفات والمتضادات ودور تكوين الكلمات
جوهر الصب من الفارغ إلى الفارغ واضحكما هو موضح في المجموعة الثلاثية في الشكل قبل العنوان الفرعي. بطبيعة الحال ، لن يتحدث أحد عن فعل عديم الفائدة بمديح. لذلك ، فإن معنى الوحدة اللغوية "للصب من الفارغ إلى الفارغ" سلبي. يستخدمون هذا التعبير عندما يكون من الضروري وصف عملية الحديث الخامل وإجراء محادثات لا طائل من ورائها ، أو عندما يكون من الضروري وصف حالة غير ضرورية.
وتجدر الإشارة إلى أن الانسكاب من الفارغ إلى الفارغ ، انطلاقا من كثرة مرادفات الوحدات اللغوية ، هي ظاهرة شائعة. فيما يلي بعض منهم:
- حك لسانك
- لتربية القضبان الفارغة.
- سحق الماء في ملاط
- لحمل الحطب إلى الغابة ؛
- حمل الماء بمنخل.
- البصق في السقف
- نسج مع اللسان
- لتربية الديك الرومي على عجلات.
- لا معنى له.
- خمول.
- خمول.
- بلا هدف.
وأخيرًا ، الكلمة التي ولدت بفضل عبارة "تصب من فارغ إلى فارغ" هي مرادف للوحدة اللغوية: فارغ.
إذا سئمت من التدفق من الفارغ إلى الفارغ ، فإن المتضاد والعملية المضادة "للتحدث في الجوهر" سوف تنقذ. يمكن أيضًا أن تُعزى الوحدات اللغوية التالية إلى المتضادات:
- سيتم التنفيذ قبل الانتهاء من سرد طلبك؛
- قالها فجأة وبصراحة.
- لا يلقي الكلمات في الريح.
- احفظ كلمتك.
مستقبلي
كيف تختلف اللغة الميتة عن اللغة الحية؟ الموتى لم يتغيروا ، على عكس الأحياء. العصور ، الحياة اليومية تتغير ، بعض الكلمات تُنسى ، والبعض الآخر يأتي ليحل محلها. لذلك ، يتعين عليك أحيانًا البحث في القواميس والموسوعات من أجل فهم سبب "ضرب إبهامك" وبشكل عام ما تعنيه ، ومكان وجود التفاحة في المحيط ، ولماذا يجب حمايتها.
من المحتمل أن تمر قرون ، وسيبحث أحفادنا عن إجابة للأسئلة: ما نوع الحيوان "باتستال" ، ولماذا تحتاج أباريق الشاي إلى كتب مدرسية ولأي طبق قاموا بطحن اللعبة؟