Нерідко в звичайній розмові, під час обговореннятих чи інших знайомих людей, ми схиляємо їх прізвища, не особливо замислюючись над тим, а схиляються вони взагалі. І якщо в дружній бесіді це не так вже й важливо, то, наприклад, в діловій документації на такі нюанси звернути увагу просто необхідно. Існують певні правила відмінювання прізвищ в російській мові.
Називний (хто?) - Сидоров (м.р.), Сидорова (ж.р.);
Родовий (кого?) - Сидорова (м.р.), Сидорової (ж.р.);
Давальний (кому?) - Сидорову (м.р.), Сидорової (ж.р.);
Знахідний (кого?) - Сидорова (м.р.), Сидорову (ж.р.);
Орудний (ким?) - Сидоровим (м.р.), Сидорової (ж.р.);
Прийменниковий (про кого?) - про Сидорові (м.р.), про Сидорової (ж.р.).
Прізвища, подібні вищезазначеної, схиляти найпростіше. Але існують прізвища, в яких відсутня суфікс, наприклад, Кошовий, Лановий, Толстой, Бронєвой.
Якщо серед ваших знайомих є людина на прізвищеГладких, Черемних, Малих і т. П., То запам'ятайте, що це прізвище застиглої форми, яка не відмінюється. Також правила відмінювання прізвищ забороняють схиляти прізвища іноземного походження, що закінчуються на-их, -і, -их, -ів. Чи не схиляються і такі, що закінчуються на -яго, -аго. Говорячи простіше, типові прізвища російського походження слід схиляти як прикметники, а нетипові і іноземні - як іменники.
Якщо чоловіча прізвище закінчується на -а або -я(Сковорода, Головня, Майборода), то правила відмінювання прізвищ дозволяють змінювати закінчення. Наприклад, Вася Сорока, Васі Сороки, Васі Сороці, Васю Сороку і т. П. А закордонні прізвища, що закінчуються на голосну (Дюма, Гюго, Страдіварі, Россіні), схиляти не можна. Також правила відмінювання прізвищ не дозволяють змінювати оні, якщо вони немилозвучними, викликають недоречні асоціації або співзвучні з географічною назвою або особистим ім'ям. Наприклад, такі прізвища, як Вареник, Гордій, Донець, Гусь, в будь-якому відмінку залишаються незмінними, незалежно від того, чи належать вони чоловікові або жінці.