/ / Вища школа перекладу МДУ ім. М. В. Ломоносова: надходження, навчання, відгуки

Вища школа перекладу МДУ ім. М. В. Ломоносова: надходження, навчання, відгуки

Вища школа перекладу МДУ ім. Ломоносова заснована в 2005 році. Саме тоді університет відзначав 250-річний ювілей. Перші студенти, які отримали професію "перекладач", Випустилися в 2010 році. У статті розказано про спеціальності та навчальній програмі факультету.

вища школа перекладу МДУ

Вища школа перекладу МДУ входить до переліку найбільшпрестижних факультетів та інститутів світу. Вона є членом престижних російських і міжнародних організацій. Перш ніж розповісти докладніше про Вищій школі перекладу МДУ, варто перерахувати вимоги, яким повинен відповідати представник цієї древньої професії. Вона протягом багатьох десятиліть є однією з найпрестижніших і затребуваних. Однак придбати її не так просто.

професія перекладач

Професія "перекладач"

люди, далекі від лінгвістики, вважають, що стати перекладачем просто. Достатньо всього лише опанувати іноземну мову, що, на думку багатьох, теж не є важкоздійснюваним завданням. Але все не так просто. Перекладач повинен володіти такими якостями:

  1. Мовний і мовною компетенцією.
  2. Вміннями усного та письмового перекладу.
  3. Навичками ораторського мовлення.
  4. Широким кругозором.
  5. Літературним талантом.

На перший погляд може здатися, що відповідати всім цимкритеріям, не рахуючи останнього пункту, досить просто. Потрібно всього лише вивчити лексику, граматику, і фонетику іноземної мови. У Росії чимало вузів, що займаються підготовкою перекладачів. здавалося б, Для того щоб стати висококваліфікованим фахівцем, необов'язково вступати саме до МГУ, в Вищу школу перекладу. Факультети іноземних мов є в багатьох вузах Росії.

Справа в тому, що основам граматики, фонетики талексики дійсно навчити можуть у багатьох інститутах. Але цього замало для того, щоб стати хорошим перекладачем. За рівнем наукової бази Вища школа перекладу МДУ займає одне з перших місць. Не можна сказати, що кращого вузу в Росії немає. Однак з упевненістю можна стверджувати, Вища школа перекладу МДУ входить до трійки найсильніших інститутів іноземних мов в країні.

вища школа перекладу МДУ відгуки

Вивчення мовної культури

Для того щоб стати перекладачем, студентуслід протягом п'яти років не тільки усередині накопичувати навички усного та писемного мовлення, а й купувати глибокі пізнання в культурі країн, мову яких він вивчає. Чому країнознавство є настільки важливою дисципліною? Мова - відображення історії, традиції, звичаїв, релігії. Без глибоких знань в цих областях здійснювати адекватний переклад неможливо.

Перекладач має добре поставленою мовою.Крім того, має широкий кругозір. Це якість важливо як для письмового, так і для усного перекладу. У цій професії також не останню роль грає літературний талант або хоча б мінімальні навички складання художніх текстів. талант дається від природи, придбати його, як відомо,неможливо. Але розвинути літературні здібності до рівня, необхідного для перекладу, цілком реально. Всього цього можна досягти в процесі тривалого, наполегливої ​​навчання під керівництвом висококваліфікованих викладачів.

вища школа перекладу МДУ вартість

спеціальності

В ВШП готують не тільки перекладачів, а й дослідників в області історії, теорії та методології перекладу. Випускники набувають все необхідні навички і знання для роботи як в Росії, так і за її межами.В інституті є дві спеціальності: лінгвістика і теорія перекладу. Мови, які вивчають студенти ВШП: англійська, французька, німецька, китайська, іспанська. В якості додаткових - арабська, італійська, грецька, корейської, турецької, японський.

Програма навчання

Як вже було сказано вище, для перекладача важливийширокий кругозір. Загальні дисципліни присутні в освітній програмі на будь-якому факультеті. Але складність навчання в ВШП полягає в тому, що додаткові списки літератури з деяких дисциплін тут так само великі, як і, наприклад, на філологічному, крім того, щодня проводяться практичні заняття. Які дисципліни вивчають студенти ВШП МДУ?

У програму бакалаврату входить і стилістикаросійської мови, і стародавні мови, і історія, і світова культура. Студенти вивчають географію і державний устрій, перекладацьку етику, історію російської літератури. Це, звичайно, далеко не повний список. Тут не названі основні дисципліни. Наприклад, практикум перекладу, усний, послідовний і синхронний переклад. Практичні заняття проводяться в великому обсязі. В кінці кожного семестру студенти здають з основних дисциплін іспити і заліки.

вища школа перекладу факультет МДУ

Практика

Без мовної практики освоїти професіюперекладача неможливо. У ВШП МДУ вона є найважливішим аспектом навчання. Практику студенти проходять в комерційних організаціях і державних установах, інформаційних агентствах, на міжнародних конференціях, в перекладацьких компаніях. Кращі мають можливість набути досвіду в ТАСС. При проходженні практики в найстарішому інформаційному агентстві Росії студенти занурюються в саму гущу найважливіших подій у сфері економіки, політики і бізнесу. Придбати перший досвід роботи в якості перекладача вони можуть також в таких організаціях і агентствах, як "Росія сьогодні", РБК, Russia Today.

Як вчинити?

Бюджетного відділення, на жаль, немає у Вищійшколі перекладу МДУ. Вартість навчання складає 325 тисяч рублів на рік. При надходженні здають російську мову, історію та іноземна мова. У 2017 році іспити починалися з 11 червня. Перелік документів стандартний для вступу до вузу. У нього входить заяву, ксерокопія паспорта, ксерокопія і оригінал атестата. Форма навчання тільки очна.

У ВШП проводиться довузівська підготовка.У навчальну програму входять обов'язкові додаткові дисципліни. До перших відносяться іноземний і російську мови. До дисциплін за вибором - історія і суспільствознавство. Вартість навчання з іноземної та російської мов становить десять тисяч рублів на місяць. За додатковим дисциплінам - п'ять тисяч рублів на місяць. Пройти навчання можна лише після попереднього тестування.

вища школа перекладу МДУ їм Ломоносова

Вища школа перекладу МДУ: відгуки

Батьків майбутніх абітурієнтів цікавить, перш заза все, рівень освіти на факультеті, який створений не так давно. Адже довіра зазвичай викликають вузи з багаторічною історією. Але справа в тому, що в ВШП, яка створена трохи більше десяти років тому, викладають доктори і кандидати, які раніше працювали на кафедрах факультетуіноземних мов МДУ. У навчанні робиться акцент на теорії і практики перекладу. Згідно відгуками студентів, вчитися на першому і другому курсі досить складно. Втім, те ж саме говорять і про факультет іноземних мов, студенти якого чималу увагу приділяють вивченню основ філологічних наук, але не так стрімко пізнають премудрості мистецтва перекладу.