Знаєте, який найбільш незручний момент для всіх іноземців, що вивчають китайську? Коли вони розуміють, що «ні хао» далеко не найпопулярніше слово, яке жителі Піднебесної використовують для привітання.
Як по-китайськи «привіт», «як справи»? Спеціально для вас - шість способів сказати це.
Бонус 你好! (Ні хао!) / 您好 (Нін хао!) - «Здрастуй!» / «Здрастуйте!»
На випадок, якщо ви тільки почали вивчати китайську, або ви простий турист, який навіть не збирається вчити мову, але вже оформив візу в Піднебесну.
«Ні хао» - це перше, що вивчають всі іноземці.І навіть ті, хто зовсім не знайомий з мовою, знають, що, якщо хочеш сказати по-китайськи «привіт», скажи «ні хао». Якщо перекласти дослівно, то значення буде співзвучно з нашим «здрастуйте»: «ні» - ти; «Хао» - добре.
Насправді місцеві досить рідко використовуютьце словосполучення, так як це звучить надто формально. «Нін хао» - поважна форма ( «нин» - Ви). Найчастіше використовується для привітання вчителів або вищестоящого начальства. У такому вигляді вона активно використовується.
Також досить часто, ще на перших урокахкитайського, вивчають: якщо до «ні хао» додати запитливо частку, то вітання перетворюється в питання «як справи» ( «ні хао ма?»). Однак це відразу видасть в вас іноземця. Китайці використовують такий оборот не для того, щоб запитати, як справи, а для того, щоб переконатися, що все в порядку. Тобто, кажучи «ні хао ма», ви акцентуєте увагу на те, що людина виглядає, м'яко кажучи, недобре і ви хочете дізнатися, чи здоровий він.
早! (Цзао!) - «Доброго ранку!»
«Цзао» - скорочення від 早上 好! ( "Цзао шан хао!"), Що означає« доброго ранку ». Це один з популярних способів сказати по-китайськи« привіт ». Єдиний випадок, коли використання цього слова недоречно - якщо на вулиці вечір.
你 吃 了 吗? (Ні чи ле ма?) - «Ти поїв?»
Якщо вас запитали: «Ні чи ле ма?», Не поспішайте розповідати про смачне бутерброді, який ви їли на сніданок, або озиратися в пошуках їжі.
Для китайців це не запрошення на обід, а спосібзапитати, як справи. Досить просто відповісти: «Чи ле. Ні нє? » ( «Я поїв, а ви?»). Так ви висловлюєте ненав'язливу турботу про людину. Не хвилюйтеся, якщо ви так запитаєте, ніхто не стане вимагати від вас частувань, але цілком можливо, що ставлення до вас місцевих стане на кілька градусів тепліше. Китайці люблять іноземців, які не тільки знають, як сказати по-китайськи «привіт», але і не дивуються питання про їжу.
最近 好吗? (Цзуй чжин хао ма?) - «Як йдуть справи?»
«Цзуй чжин хао ма?» аналогічно російській «як справи?». Відповідь може бути таким же, як і в рідній мові. Можна обмежитися коротким «хао» - «добре», або просто ствердно кивнути головою. А можна, якщо рівень мови вам дозволяє, сказати пару фраз про те, як йдуть справи.
喂 (Вей!) - «Алло?»
Так китайці відповідають на телефонні дзвінки. Дуже просте і приємно звучить слово. Його використовують все, незалежно від віку, статі та соціального статусу.
去 哪儿? (Чу нар?) - "Куди йдеш?"
«Ні чу нар?»- це спосіб сказати по-китайськи« привіт », якщо ви стикаєтеся з кимось. За нашими мірками, таке питання може здатися надмірним цікавістю, особливо, коли співрозмовник - шапковий знайомий. Однак для китайців це лише спосіб проявити участь і показати якесь повагу до людини.
Часто використовується форма питання, де вже вказано місце розташування. Наприклад, зіткнувшись зі студентом або школярем, можете запитати: «Чу шан ки ле?» ( «Ідеш на урок / пари?»).
好久不见! (Хао дзёу бу дз'ен!) - "Давно не бачилися!"
«Хао дзёу бу дз'ен!» - так можна сказати по-китайськи «привіт» старому знайомому, з яким ви не бачилися вже досить довгий час. Фраза ця має дуже позитивну емоційне забарвлення.
Маленьке «але»
Як вам, мабуть, відомо, китайський - тоновиймова. Одне і те ж слово, сказане іншим тоном, може означати зовсім інше. Звичайно, якщо ви турист, та ще й зі світлим волоссям, то добродушні китайці обов'язково зроблять на це знижку. Але якщо ви хочете звучати як місцевий, врахуйте: недостатньо знати, як сказати "привіт" по-китайськи. Вимова також грає важливу роль.
Є дуже простий варіант для тих, хто незбирається всерйоз вивчати мову - забийте фразу в онлайн перекладач з можливістю прослухати набраний текст і просто постарайтеся скопіювати інтонацію диктора. Це набагато простіше, ніж розбиратися в нюансах одного з найскладніших для вивчення мов у світі.
Головне, не бійтеся говорити.Китайці завжди з радістю підкажуть вам, як правильно. Особливо якщо ви у відповідь сфотографуєтеся з ними і навчіть парі фраз російською або англійською. Або купіть щось, якщо вам допоміг торговець локшиною.