Yurttaşlarımızın çoğunun zorunluhamamböceklerinin yaşadığı mahalle, onlarca yıldır varlığını sürdürüyor. Ortak dairelerin mutfaklarında, hiç kimsenin kurtulamayacağı kalıcı konut sakinleriydi. Evet ve kendi topraklarında, ayrı yaşam alanınızda, küçük yasadışı kiracıları tamamen kovmak oldukça zordur. Bu yakın ilişki, küçük kahverengi böceklerin bir dizi yaygın yerel ifadelerde "yerleşmelerine" yol açmıştır. En komik ve en etkileyici olanı: "kafadaki hamamböceği."
Ne anlama geliyor?
Bu ifade birimi çok sık kullanılır,herkesin tam olarak tanımlayamayacağı. Herkes anlamı mükemmel bir şekilde anlar, neredeyse her gün kullanırlar ve anlamını ifade etmek için başka kelimeler bilmiyorlar.
Anlamaya çalışalım."Kafadaki hamamböcekleri", olağanüstü davranışları ile esas olarak orijinal kişiliğin bir özelliğidir. Bu yüzden dertleriyle eksantrik bir adam hakkında, sokaktaki sıradan bir adamın bakış açısından çok garip diyorlar. İfadenin kendisi çok ironiktir ve birisinin olağandışı davranışını onu rahatsız etmeden not etmenizi sağlar, çünkü daha sonra konuşma her zaman bir şakaya çevrilebilir.
Bunu neden söylüyorlar?
İlk versiyona göre, ifade gözlemlerle oluşturulduKulağına bir hamamböceği (veya başka bir böcek) sıkışmış bir kişinin davranışının arkasında. Kural olarak, böyle bir durumda, insanlar çok komik davranırlar ve açıkçası, kutunun dışında: parmaklarını kulak kepçesinde döndürürler, başlarını sallarlar, dururlar ve zıplarlar. Bu durumda, sıkışmış bir hamamböceği tüm dikkatlerini çeker.
İkinci varsayım, yeteneğe dayanmaktadırHamamböcekleri, en güvenilir cihazı bile devre dışı bırakmak için birkaç saat içinde. Herkes bilir ki, bu küçük serseriler ev aletlerinin bulunduğu yuvaya yerleşir yerleşmez, onu tamir etmenin neredeyse imkansız olacağını.
Ve üç numaralı efsane,büyük Rus şair A.S. Ona komik bir hikaye anlatıldığında şöyle diyorlar: Hamamböcekleri uykusu sırasında bir insanın kafasına girebilir, oraya yerleşebilir ve beyni beslemeye başlar. Alexander Sergeevich'in söylediği gibi: "Ne kadar ilginç, şimdi aptallar hakkında hamamböceklerinden rahatsız olduklarını söyleyeceğim."
Yabancı hamamböceği
Tabii ki, tüm dünya analoglarını listelemek oldukça zor. Yalnızca en yaygın Avrupa dillerine bakalım:
İspanyollar cada loco con su tema diyor ki bu kelimenin tam anlamıyla “herkesin kendi teması vardır”;
Almanya'nın sakinleri "kafasına bir kuş almak" anlamına gelen einen Vogel im Kopf haben diyecekler;
İngilizlerin başlığında bir arı ifadesi var (şapkalı arı), belki de bu ifade bizimkine en yakın olan “kafamdaki hamamböcekleri”.
Farklı dillerde benzer ifadeleri öğrenmek çokkullanışlı ve ilginç. Onların yardımıyla, milletin zihniyetiyle ilgili daha fazla bilgi edinebilirsiniz ve bunu anadili İngilizce olan bir konuşmada kullanmak, yüksek düzeyde bir bilgelik gösterecektir.
Mizah ve böcekler
Hamamböcekleri hakkındaki ifadeningeniş, ilginç ve çok eğlenceli. Ve ironi her zaman yurttaşlarımızın doğasında var olmuştur. Bu nedenle Rus halk sanatı, "kafadaki hamamböceği" cümlesiyle sınırlı kalamaz. Sosyal ağlardaki durumlar, böceklerle ilgili çeşitli ifadelerle doludur. Bazen ifadenin orijinal anlamını biraz bozar veya genişletirler. Ama bu onu daha da eğlenceli hale getiriyor.
İşte bunlardan sadece birkaçı:
ayakta dururken kafamdaki hamamböceklerinin alkışladığı kararlar var;
hamamböceği kafasına yerleştiğinde kötüdür, ama aptal iseler daha da kötüdür;
Kendimle çelişiyorum, hamamböceklerimin hala birbirlerini kemirmemiş olmaları garip;
kafamdaki hamamböcekleri, midemdeki kelebekler - ben sadece bir tür teraryumum;
kafamda hamamböceği yok, daha büyük ve daha tehlikeli yaratıklar tarafından yenildi;
Senin ve sevdiklerinin aynı türün kafasında hamamböceği olması iyidir.
Ve son olarak, kafamdaki hamamböcekleriyle ilgili en kısa ve en komik anekdot.
X: Bence gözlerinde gizemli bir ışıltı var!
XX: Hayır, hamamböceklerinin kafasında bir tatili kutluyor olması daha muhtemeldir ve havai fişekleri görüyorsunuz ...