Skobar เป็นคำที่ไม่เหมาะสมหรือไม่? ผู้อยู่อาศัยในจังหวัด Pskov

น่าแปลกที่ทัศนคติต่อคำว่า "แก่น" มีมากกว่ากว่าคลุมเครือ ในกรณีส่วนใหญ่จะใช้กับผู้อยู่อาศัยในภูมิภาคปัสคอฟ บางคนมองว่าเป็นเรื่องน่าขายหน้า ในขณะที่คนอื่นๆ ภูมิใจในชื่อตนเองเช่นนี้ อุปสรรค์ทั้งหมดอยู่ในที่มาของคำนี้ มีสาเหตุหลายประการที่ทำให้ชาว Pskovians เป็น skobari

เส้นทางของปีเตอร์มหาราช

นี่เป็นเหมือนตำนานที่สวยงามมากกว่า แต่พวกเขาบอกว่าชื่อดังกล่าวปรากฏขึ้นด้วยมือที่เบาของกษัตริย์เอง

การผลิตฮาร์ดแวร์

ความจริงก็คือจังหวัดปัสคอฟตั้งแต่สมัยโบราณมีชื่อเสียงในด้านช่างฝีมือที่ชำนาญในการผลิตโรงตีเหล็ก เมื่อเปโตรมหาราชต้องการปลดโครงยึดที่ช่างตีเหล็กในท้องถิ่นทำขึ้น แต่ก็ไม่ได้เชี่ยวชาญ สิ่งนี้ทำให้เขาประหลาดใจมากเพราะในฐานะชายที่แข็งแกร่ง เขารับมือได้ง่ายแม้ใช้เกือกม้า ดังนั้นเขาจึงยกย่องช่างฝีมือปัสคอฟโดยเรียกพวกเขาว่าช่างเย็บกระดาษ ดังนั้น ชาวพื้นเมืองจำนวนมากในดินแดนเหล่านี้จึงภูมิใจเรียกตนเองเช่นนั้นเพื่อระลึกถึงบรรพบุรุษของพวกเขา ยิ่งกว่านั้นในปี 2014 พวกเขาได้สร้างอนุสาวรีย์ให้กับเครื่องเย็บกระดาษในปัสคอฟ ผู้สร้างได้ทำให้ต้นแบบของช่างตีเหล็กเป็นอมตะและแสดงความกตัญญูต่อพวกเขา อนุสาวรีย์นี้ได้กลายเป็นสัญลักษณ์ที่ไม่เป็นทางการของเมือง

Skobar เป็นจังหวัดที่ไม่สุภาพ?

แม้ว่ารุ่นก่อนๆ จะเป็นน้ำบริสุทธิ์ก็ตามนิยาย แต่ไม่มีควันไม่มีไฟ เป็นที่ทราบกันดีว่าปีเตอร์มหาราชออกพระราชกฤษฎีกาในปี ค.ศ. 1714 ซึ่งบังคับให้ชาวประมงปัสคอฟประมาณสองร้อยครอบครัวย้ายไปยังบริเวณใกล้เคียงของเซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก เมืองเพิ่งถูกสร้างขึ้น แต่ไม่มีช่างตีเหล็กที่ดีอยู่ที่นั่น พวกเขาได้รับการตั้งถิ่นฐานสำหรับการตั้งถิ่นฐานซึ่งต่อมากลายเป็นที่รู้จักในนามหมู่บ้าน Rybatsky ด้วยเหตุผลที่ชัดเจน พวกเขาปฏิบัติภารกิจ - การผลิตโรงหลอมเหล็ก - เป็นประจำ ผู้ตั้งถิ่นฐานจัดหาตะปู ไม้เท้า เกือกม้าให้กับเมืองหนุ่ม ดังนั้นลวดเย็บกระดาษจึงเริ่มแสดงถึงความเชี่ยวชาญในการตีเหล็กที่แคบลง

อนุสาวรีย์ Skobary ในปัสคอฟ

แต่ชาว Rybatsky เป็นจังหวัดและความโกลาหลหยาบ ดังนั้นชื่ออาชีพของพวกเขาจึงได้รับความหมายแฝง ดังนั้นพวกเขาจึงเริ่มเรียกคนธรรมดา ใจแคบ ไร้มารยาท และโลภ บางทีในตอนแรกคำนี้อาจเป็นการเห็นแก่ตัว แต่เมื่อเวลาผ่านไป คำนี้ก็เปลี่ยนไปเป็นคำศัพท์กว้างๆ ซึ่งได้รับการแก้ไขแล้ว ดังนั้นตามพจนานุกรมอธิบายที่ทันสมัยที่สุด scobar เป็นคนใจแคบเป็นคนหยาบคายและเป็นคนขี้เหนียว

อาร์กิวเมนต์ทางอ้อมเพื่อสนับสนุนเวอร์ชันนี้ที่มาของคำนี้มาจากศัพท์ที่ฟังดูคล้ายกันในภาษาอื่นๆ อย่างแรกเลย เรากำลังพูดถึงสัญชาติเหล่านั้นที่อาศัยอยู่ข้าง ๆ กับชาวปัสโกวี เช่น เกี่ยวกับลัตเวีย ในทางทฤษฎี ถ้าคำนั้นยังมีอยู่ในรัสเซีย แต่หายไป ร่องรอยของคำนั้นสามารถพบได้ในระบบภาษาศาสตร์อื่นๆ ดังนั้น ภาษาลัตเวียจึงมีความหมายว่า "โลภ" เป็นข้อพิสูจน์ได้ นอกจากนี้ในภาษาเยอรมันยังมีคำคุณศัพท์ skeptisch ("ไม่น่าเชื่อ") เช่นเดียวกับภาษาฝรั่งเศสที่มีความหมายเหมือนกัน แต่บางครั้ง อย่างที่พวกเขาพูด คุณไม่จำเป็นต้องไปไกลเพราะ "ขี้ตระหนี่" ของรัสเซียอาจเป็นเสียงสะท้อนของชื่อเล่นเก่าสำหรับผู้อพยพจากดินแดนปัสคอฟ

Skobar เป็นนักรบที่มีฝีมือ?

มีอีกรุ่นที่ช่างตีเหล็กไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับ ชาว Pskovians ซึ่งเป็นทายาทของชนเผ่าสลาฟแห่ง Krivichi มีชื่อเสียงในด้านความคล่องแคล่วและความกล้าหาญในกิจการทหาร

ทำไมชาวปัสโคเป็นวัตถุดิบ

ดังนั้นชื่อของพวกเขาจึงปรากฏขึ้นตั้งแต่คำว่า"ลวดเย็บกระดาษ" หมายถึงการต่อสู้กันของทหาร และผู้เข้าร่วมถูกเรียกว่าเครื่องเย็บกระดาษ จริงอยู่ ผู้สนับสนุนเวอร์ชันนี้ทำงานโดยมีหลักฐานที่หายากมาก: การมีอยู่ของศัพท์เฉพาะที่คล้ายกันซึ่งมีความหมายดังกล่าวแม้ในภาษาเซอร์เบียและโครเอเชีย ซึ่งผู้พูดไม่ได้อาศัยอยู่ในดินแดนใกล้เคียงกับชาวปัสโกเวีย นั่นคือจากมุมมองทางวิทยาศาสตร์การโต้เถียงดังกล่าวถูกเย็บด้วยด้ายสีขาวและถือได้ว่าเป็นความพยายามที่จะยกย่องชื่อภายใต้การสนทนาและล้างมันจากการสัมผัสของการปฏิเสธที่สะสมเป็นเวลานาน

หรือสันนิษฐานว่าถูกเรียกว่าเครื่องเย็บกระดาษผู้ที่อาศัยอยู่ในพื้นที่ที่ได้รับการคุ้มครองอย่างดีจากศัตรู และดินแดนเหล่านั้นที่จังหวัดปัสคอฟยึดครองในภายหลังนั้นมีชื่อเสียงในด้านป้อมปราการซึ่งปกป้องผู้อยู่อาศัยจากการถูกโจมตีได้อย่างน่าเชื่อถือ

จังหวัดปัสคอฟ

อีกครั้งคำพยัญชนะจากภาษาอื่น ๆ เช่น ภาษาอังกฤษหลีกหนี ("เพื่อหลีกเลี่ยง" "รอด") กรีกโบราณ σκεπαω ("ปกป้อง" "เพื่อหลบภัย") ภาษาอิตาลี scappare ("เพื่อหลีกเลี่ยง") ภาษาโรมาเนีย a scăpa ("ถึง บันทึก", "เพื่อความรอด") ความหมายของคำเหล่านี้ตัดกันในแนวคิดของสถานที่ที่ได้รับการปกป้องอย่างดี

ผีคำศัพท์

คลางแคลงทุกข์ทรมานด้วยความสงสัยที่คลุมเครือว่าไม่ว่าชื่อนั้นจะมีอยู่เมื่อ 300 ปีก่อนหรือไม่ ท้ายที่สุดถ้าเป็นเช่นนั้นก็จะพบในพงศาวดารหรือเอกสารทางประวัติศาสตร์อื่น ๆ แต่ไม่มีหลักฐานดังกล่าว นอกจากนี้ Alexander Sergeevich Pushkin ซึ่งใช้เวลาเกือบ 3 ปีในจังหวัดปัสคอฟไม่เคยพูดถึงคำนี้ในการเขียน และเขาใช้คำคุณศัพท์ "ปัสคอฟ" 18 ครั้ง นอกจากนี้ คำนี้ไม่มีอยู่ในพจนานุกรมอธิบายภาษารัสเซียผู้ยิ่งใหญ่ แก้ไขโดย Dahl ซึ่งตีพิมพ์ในศตวรรษที่ 19 อย่างน้อยก็ดูแปลกที่นักเลงคำศัพท์ภาษารัสเซียได้สูญเสียการมองเห็นไป หากมีการใช้งานกันอย่างแพร่หลายในขณะนั้น เพราะในงานนี้มีแม้กระทั่งภาษาถิ่นและคำศัพท์ทั่วไป ทุกอย่างขัดกับความจริงที่ว่าคำนาม "skobar" ไม่ว่าจะเป็นชื่อของอาชีพหรือ katoikonym มีอยู่ในศตวรรษที่ 18 หรือ 19

Skobar คือ

เวอร์ชันการออกเสียง

ทุกอย่างจะง่ายขึ้นมากบางทีคำว่า "ปัสคอฟ" อาจกลายเป็น "สคอปสกี้" เนื่องจากปรากฏการณ์การออกเสียงเช่นการดูดซึม และจากคำคุณศัพท์นี้ คำนามก็ปรากฏขึ้นเมื่อเวลาผ่านไป นั่นคือ กระบวนการทั้งหมดมีลักษณะดังนี้: Pskov - Skopsky - Skopsky - Skobar นักภาษาศาสตร์หลายคนเห็นด้วยกับเวอร์ชันนี้ หากเป็นกรณีนี้ skobar ก็เป็นเพียงชื่อชาติพันธุ์เท่านั้น และได้รับความหมายเชิงลบเนื่องจากภาพยนตร์เรื่อง "We are from Kronstadt" ซึ่งถ่ายทำในช่วงทศวรรษที่ 1930 มันแสดงให้เห็นเหตุการณ์ในสงครามกลางเมือง มีฉากหนึ่งในภาพที่กะลาสีขี้ขลาดกำลังดูการต่อสู้ระหว่างทีมหงส์แดงและทีมขาว ไม่ว่าจะสวมอินทรธนูการ์ดขาว หรือจะกระชากไหล่ออก ขึ้นอยู่กับว่าฝ่ายไหนได้เปรียบ ในเวลาเดียวกัน เขาพูดอย่างน่าสงสาร: "เรามาจากปัสคอฟ เรามาจากสโกป"

ข้อสรุป

ทุกอย่างขึ้นอยู่กับการรับรู้คำหากเป็นชื่อดั้งเดิมของ sub-ethnos แล้ว Pskovite ทุกคนสามารถเรียกตัวเองว่า skobar ได้อย่างภาคภูมิใจ แต่ถ้าเราคำนึงถึงความหมายแฝงเชิงลบแล้วเราต้องระวังให้มากกับมานุษยนามนี้ ท้ายที่สุดคุณสามารถทำให้คนอื่นขุ่นเคืองด้วยการเรียกเขาว่าที่เย็บกระดาษ